Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Osterman bribed him , I suppose , ” observed Magnus .

— Полагаю, Остерман подкупил его, — заметил Магнус.
2 unread messages
Annixter raised a shoulder vexatiously .

Анникстер досадливо поднял плечо.
3 unread messages
“ You ’ ve got to pay for what you get , ” he returned . “ You don ’ t get something for nothing , I guess . Governor , ” he went on , “ I don ’ t see how you can stay out of this business much longer . You see how it will be . We ’ re going to win , and I don ’ t see how you can feel that it ’ s right of you to let us do all the work and stand all the expense . There ’ s never been a movement of any importance that went on around you that you weren ’ t the leader in it . All Tulare County , all the San Joaquin , for that matter , knows you . They want a leader , and they are looking to you . I know how you feel about politics nowadays . But , Governor , standards have changed since your time ; everybody plays the game now as we are playing it — the most honourable men .

«Вы должны платить за то, что получаете», — ответил он. — Думаю, даром ничего не получишь. Губернатор, — продолжал он, — я не понимаю, как вы сможете дольше оставаться в стороне от этого дела. Вы увидите, как это будет. Мы собираемся победить, и я не понимаю, как вы можете считать, что вы правы, позволяя нам делать всю работу и нести все расходы. Вокруг вас никогда не происходило сколько-нибудь значимого движения, в котором вы не были бы лидером. Весь округ Туларе, весь Сан-Хоакин, если уж на то пошло, знает вас. Им нужен лидер, и они ждут вас. Я знаю, как вы сейчас относитесь к политике. Но, губернатор, с вашего времени стандарты изменились; теперь все играют в эту игру, как и мы, — самые благородные люди.
4 unread messages
You can ’ t play it any other way , and , pshaw ! if the right wins out in the end , that ’ s the main thing . We want you in this thing , and we want you bad . You ’ ve been chewing on this affair now a long time . Have you made up your mind ? Do you come in ? I tell you what , you ’ ve got to look at these things in a large way . You ’ ve got to judge by results . Well , now , what do you think ? Do you come in ? ”

По-другому играть нельзя, и, тьфу-тьфу! если в итоге победят правые, это главное. Мы хотим, чтобы ты был в этом деле, и мы хотим, чтобы ты был плохим. Вы уже давно обдумываете это дело. Вы уже решили? Вы заходите? Вот что я вам скажу: вам нужно смотреть на эти вещи шире. Надо судить по результатам. Ну и что ты думаешь? Вы заходите? »
5 unread messages
Magnus ’ s glance left Annixter ’ s face , and for an instant sought the ground . His frown lowered , but now it was in perplexity , rather than in anger . His mind was troubled , harassed with a thousand dissensions .

Взгляд Магнуса оторвался от лица Анникстера и на мгновение опустился на землю. Он нахмурился, но теперь это было скорее от недоумения, чем от гнева. Его ум был обеспокоен, измучен тысячами разногласий.
6 unread messages
But one of Magnus ’ s strongest instincts , one of his keenest desires , was to be , if only for a short time , the master . To control men had ever been his ambition ; submission of any kind , his greatest horror . His energy stirred within him , goaded by the lash of his anger , his sense of indignity , of insult . Oh for one moment to be able to strike back , to crush his enemy , to defeat the railroad , hold the Corporation in the grip of his fist , put down S . Behrman , rehabilitate himself , regain his self - respect . To be once more powerful , to command , to dominate . His thin lips pressed themselves together ; the nostrils of his prominent hawk - like nose dilated , his erect , commanding figure stiffened unconsciously . For a moment , he saw himself controlling the situation , the foremost figure in his State , feared , respected , thousands of men beneath him , his ambition at length gratified ; his career , once apparently brought to naught , completed ; success a palpable achievement .

Но одним из самых сильных инстинктов Магнуса, одним из его самых страстных желаний было стать, хотя бы на короткое время, хозяином. Контролировать людей всегда было его целью; подчинение любого рода, его величайший ужас. Его энергия бушевала внутри него, подстегиваемая вспышкой гнева, чувством унижения и оскорбления. О, на один момент суметь нанести ответный удар, сокрушить своего врага, разгромить железную дорогу, удержать Корпорацию в кулаке, свергнуть С. Бермана, реабилитироваться, вернуть себе самоуважение. Чтобы снова стать более могущественным, командовать, доминировать. Его тонкие губы сжались вместе; ноздри его выдающегося ястребиного носа расширились, прямая, властная фигура бессознательно напряглась. На мгновение он увидел себя контролирующим ситуацию, выдающуюся фигуру в своем государстве, которого боятся, уважают, тысячи людей стоят под ним, а его амбиции наконец удовлетворены; его карьера, когда-то явно сведенная на нет, завершилась; успех — ощутимое достижение.
7 unread messages
What if this were his chance , after all , come at last after all these years . His chance ! The instincts of the old - time gambler , the most redoubtable poker player of El Dorado County , stirred at the word . Chance ! To know it when it came , to recognise it as it passed fleet as a wind - flurry , grip at it , catch at it , blind , reckless , staking all upon the hazard of the issue , that was genius . Was this his Chance ? All of a sudden , it seemed to him that it was . But his honour ! His cherished , lifelong integrity , the unstained purity of his principles ? At this late date , were they to be sacrificed ? Could he now go counter to all the firm built fabric of his character ? How , afterward , could he bear to look Harran and Lyman in the face ? And , yet — and , yet — back swung the pendulum — to neglect his Chance meant failure ; a life begun in promise , and ended in obscurity , perhaps in financial ruin , poverty even . To seize it meant achievement , fame , influence , prestige , possibly great wealth .

Что, если бы это был его шанс, наконец, представившийся после всех этих лет? Его шанс! При этом слове инстинкты старого игрока, самого грозного игрока в покер округа Эльдорадо, всколыхнулись. Шанс! Знать это, когда оно пришло, распознать его, когда оно пролетало мимо флота, как шквал ветра, схватить его, поймать его, слепо, безрассудно, ставя все на риск исхода, - это было гениально. Был ли это его шанс? Внезапно ему показалось, что это так. Но его честь! Его заветная, пожизненная честность, незапятнанная чистота его принципов? Должны ли они быть принесены в жертву в такой поздний срок? Мог ли он теперь пойти вразрез с прочной структурой своего характера? Как после этого он сможет смотреть Харрану и Лайману в глаза? И все же — и все же — маятник качнулся назад: пренебречь своим шансом означало провал; жизнь началась многообещающе и закончилась безвестностью, возможно, финансовым крахом и даже нищетой. Захватить его означало достижение, славу, влияние, престиж, возможно, большое богатство.
8 unread messages
“ I am so sorry to interrupt , ” said Mrs . Derrick , as she came up . “ I hope Mr . Annixter will excuse me , but I want Magnus to open the safe for me . I have lost the combination , and I must have some money . Phelps is going into town , and I want him to pay some bills for me . Can ’ t you come right away , Magnus ? Phelps is ready and waiting . ”

— Мне очень жаль, что я прерываю, — сказала миссис Деррик, подходя. — Надеюсь, мистер Анникстер извинит меня, но я хочу, чтобы Магнус открыл для меня сейф. Я потерял комбинацию, и мне нужны деньги. Фелпс едет в город, и я хочу, чтобы он оплатил за меня кое-какие счета. Ты не можешь приехать прямо сейчас, Магнус? Фелпс готов и ждет».
9 unread messages
Annixter struck his heel into the ground with a suppressed oath . Always these fool feemale women came between him and his plans , mixing themselves up in his affairs .

Анникстер ударил пяткой о землю, сдерживая ругательство. Эти глупые женщины всегда вставали между ним и его планами, вмешиваясь в его дела.
10 unread messages
Magnus had been on the very point of saying something , perhaps committing himself to some course of action , and , at precisely the wrong moment , his wife had cut in . The opportunity was lost . The three returned toward the ranch house ; but before saying good - bye , Annixter had secured from Magnus a promise to the effect that , before coming to a definite decision in the matter under discussion , he would talk further with him .

Магнус уже собирался что-то сказать, возможно, посвятить себя каким-то действиям, но в самый неподходящий момент вмешалась его жена. Возможность была потеряна. Все трое вернулись к ранчо; но прежде чем попрощаться, Анникстер добился от Магнуса обещания о том, что, прежде чем прийти к определенному решению в обсуждаемом вопросе, он поговорит с ним дальше.
11 unread messages
Presley met him at the porch . He was going into town with Phelps , and proposed to Annixter that he should accompany them .

Пресли встретил его на крыльце. Он собирался в город с Фелпсом и предложил Анникстеру сопровождать их.
12 unread messages
“ I want to go over and see old Broderson , ” Annixter objected .

«Я хочу повидаться со стариком Бродерсоном», — возразил Анникстер.
13 unread messages
But Presley informed him that Broderson had gone to Bonneville earlier in the morning . He had seen him go past in his buckboard . The three men set off , Phelps and Annixter on horseback , Presley on his bicycle .

Но Пресли сообщил ему, что Бродерсон утром уехал в Бонневиль. Он видел, как тот проезжал мимо на своей повозке. Трое мужчин отправились в путь: Фелпс и Анникстер верхом, Пресли на велосипеде.
14 unread messages
When they had gone , Mrs . Derrick sought out her husband in the office of the ranch house . She was at her prettiest that morning , her cheeks flushed with excitement , her innocent , wide - open eyes almost girlish . She had fastened her hair , still moist , with a black ribbon tied at the back of her head , and the soft mass of light brown reached to below her waist , making her look very young .

Когда они ушли, миссис Деррик разыскала своего мужа в офисе ранчо. В то утро она была самой красивой: щеки ее пылали от волнения, невинные, широко открытые глаза были почти девичьими. Еще влажные волосы она закрепила черной лентой, завязанной на затылке, и мягкая светло-коричневая масса доходила ей до пояса, делая ее очень молодой.
15 unread messages
“ What was it he was saying to you just now , ” she exclaimed , as she came through the gate in the green - painted wire railing of the office . “ What was Mr . Annixter saying ? I know . He was trying to get you to join him , trying to persuade you to be dishonest , wasn ’ t that it ? Tell me , Magnus , wasn ’ t that it ? ”

«Что он тебе только что говорил?» — воскликнула она, проходя через ворота офиса с выкрашенными в зеленый цвет проволочными перилами. «Что говорил мистер Анникстер? Я знаю. Он пытался уговорить тебя присоединиться к нему, пытался убедить тебя быть нечестным, не так ли? Скажи мне, Магнус, не так ли?
16 unread messages
Magnus nodded .

Магнус кивнул.
17 unread messages
His wife drew close to him , putting a hand on his shoulder .

Жена подошла к нему и положила руку ему на плечо.
18 unread messages
“ But you won ’ t , will you ? You won ’ t listen to him again ; you won ’ t so much as allow him — anybody — to even suppose you would lend yourself to bribery ? Oh , Magnus , I don ’ t know what has come over you these last few weeks . Why , before this , you would have been insulted if any one thought you would even consider anything like dishonesty . Magnus , it would break my heart if you joined Mr . Annixter and Mr . Osterman . Why , you couldn ’ t be the same man to me afterward ; you , who have kept yourself so clean till now . And the boys ; what would Lyman say , and Harran , and every one who knows you and respects you , if you lowered yourself to be just a political adventurer ! ”

— Но ты этого не сделаешь, не так ли? Вы больше не будете его слушать; вы не позволите ему – кому-либо – даже предположить, что вы готовы дать взятку? О, Магнус, я не знаю, что на тебя нашло за последние несколько недель. Ведь до этого вы были бы оскорблены, если бы кто-нибудь подумал, что вы сочтете что-либо нечестным. Магнус, мне бы разбилось сердце, если бы ты присоединился к мистеру Анникстеру и мистеру Остерману. Ведь ты не мог быть для меня тем же человеком и после; ты, который до сих пор хранил себя таким чистым. И мальчики; что бы сказали Лайман, Харран и все, кто вас знает и уважает, если бы вы унизились до политического авантюриста!
19 unread messages
For a moment , Derrick leaned his head upon his hand , avoiding her gaze . At length , he said , drawing a deep breath : “ I am troubled , Annie . These are the evil days . I have much upon my mind . ”

На мгновение Деррик оперся головой на руку, избегая ее взгляда. Наконец, он сказал, глубоко вздохнув: «Я обеспокоен, Энни. Это злые дни. У меня многое на уме.
20 unread messages
“ Evil days or not , ” she insisted , “ promise me this one thing , that you will not join Mr . Annixter ’ s scheme . ” She had taken his hand in both of hers and was looking into his face , her pretty eyes full of pleading .

«Плохие дни или нет, — настаивала она, — пообещайте мне одно: вы не присоединитесь к плану мистера Анникстера». Она взяла его за руку и посмотрела ему в лицо своими красивыми глазами, полными мольбы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому