Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
— from “ Songs of Muad ’ Dib ” by the Princess Irulan

— из «Песен Муад Диба» принцессы Ирулан.
2 unread messages
PAUL FELT that all his past , every experience before this night , had become sand curling in an hourglass . He sat near his mother hugging his knees within a small fabric and plastic hutment — a a stilltent — that had come , like the Fremen clothing they now wore , from the pack left in the ’ thopter .

ПОЛ ЧУВСТВОВАЛ, что все его прошлое, все переживания до этой ночи превратились в песок, клубящийся в песочных часах. Он сидел рядом с матерью, обняв колени, в маленькой хижине из ткани и пластика — палатке — которая досталась, как и одежда Свободных, которую они теперь носили, из рюкзака, оставленного в топтере.
3 unread messages
There was no doubt in Paul ’ s mind who had put the Fremkit there , who had directed the course of the ’ thopter carrying them captive .

У Пола не было сомнений в том, кто поместил сюда Фремкита, кто направлял курс топтера, несущего их в плен.
4 unread messages
Yueh .

Да.
5 unread messages
The traitor doctor had sent them directly into the hands of Duncan Idaho .

Доктор-предатель отправил их прямо в руки Дункана Айдахо.
6 unread messages
Paul stared out the transparent end of the stilltent at the moonshadowed rocks that ringed this place where Idaho had hidden them .

Пол смотрел через прозрачный конец палатки на затененные луной камни, окружавшие то место, где Айдахо спрятал их.
7 unread messages
Hiding like a child when I ’ m now the Duke , Paul thought . He felt the thought gall him , but could not deny the wisdom in what they did .

«Прячусь, как ребенок, когда я теперь герцог», — подумал Пол. Он чувствовал, что эта мысль раздражает его, но не мог отрицать мудрость того, что они сделали.
8 unread messages
Something had happened to his awareness this night — he saw with sharpened clarity every circumstance and occurrence around him .

В эту ночь что-то произошло с его сознанием — он видел с обостренной ясностью каждое обстоятельство и явление вокруг себя.
9 unread messages
He felt unable to stop the inflow of data or the cold precision with which each new item was added to his knowledge and the computation was centered in his awareness . It was Mentat power and more .

Он чувствовал себя неспособным остановить поток данных или холодную точность, с которой каждый новый элемент добавлялся к его знаниям, а вычисления были сосредоточены в его сознании. Это была сила Ментата и многое другое.
10 unread messages
Paul thought back to the moment of impotent rage as the strange ‘ thopter dived out of the night onto them , stooping like a giant hawk above the desert with wind screaming through its wings . The thing in Paul ’ s mind had happened then . The ’ thopter had skidded and slewed across a sand ridge toward the running figures — his mother and himself . Paul remembered how the smell of burned sulfur from abrasion of ’ thopter skids against sand had drifted across them .

Пол вспомнил момент бессильной ярости, когда странный топтер выскочил на них из ночи и склонился над пустыней, словно гигантский ястреб, а ветер пронзительно кричал в его крыльях. То, что пришло в голову Полу, произошло именно тогда. 'Топтер занесло и покатился по песчаному гребню к бегущим фигурам - его матери и ему самому. Пол вспомнил, как до них доносился запах сожженной серы от истирания полозьев топтера о песок.
11 unread messages
His mother , he knew , had turned , expected to meet a lasgun in the hands of Harkonnen mercenaries , and had recognized Duncan Idaho leaning out the ’ thopter ’ s open door shouting : “ Hurry ! There ’ s wormsign south of you ! ”

Он знал, что его мать обернулась, ожидая встретить лазган в руках наемников Харконненов, и узнала Дункана Айдахо, высунувшегося из открытой двери топтера и кричащего: «Скорее! К югу от тебя есть знак червя!
12 unread messages
But Paul had known as he turned who piloted the ’ thopter . An accumulation of minutiae in the way it was flown , the dash of the landing — clues so small even his mother hadn ’ t detected them — had told Paul precisely who sat at those controls .

Но Пол уже знал, кто пилотирует «топтер». Накопление мелочей в том, как он управлял, а также скорость приземления – признаки настолько незначительные, что даже его мать не заметила их – подсказали Полу, кто именно сидел за штурвалом.
13 unread messages
Across the stilltent from Paul , Jessica stirred , said : “ There can be only one explanation . The Harkonnens held Yueh ’ s wife . He hated the Harkonnens ! I cannot be wrong about that . You read his note . But why has he saved us from the carnage ? ”

Напротив Пола Джессика пошевелилась и сказала: «Объяснение может быть только одно. Харконнены удерживали жену Юэ. Он ненавидел Харконненов! Я не могу ошибаться в этом. Вы прочитали его записку. Но почему он спас нас от резни?»
14 unread messages
She is only now seeing it and that poorly , Paul thought . The thought was a shock . He had known this fact as a by - the - way thing while reading the note that had accompanied the ducal signet in the pack .

«Она только сейчас это видит, и то плохо», — подумал Пол. Эта мысль была шоком. Он знал об этом как о чем-то между прочим, когда читал записку, прилагавшуюся к герцогской печатке в рюкзаке.
15 unread messages
“ Do not try to forgive me , ” Yueh had written .

«Не пытайся меня простить», — написал Юэ.
16 unread messages
“ I do not want your forgiveness . I already have enough burdens . What I have done was done without malice or hope of another ’ s understanding . It is my own tahaddi al - burhan , my ultimate test . I give you the Atreides ducal signet as token that I write truly . By the time you read this , Duke Leto will be dead . Take consolation from my assurance that he did not die alone , that one we hate above all others died with him . ”

«Я не хочу твоего прощения. У меня уже достаточно бремени. То, что я сделал, было сделано без злого умысла и надежды на понимание другого. Это мой собственный тахадди аль-бурхан, мое последнее испытание. Я даю вам печать герцога Атридесов в знак того, что я пишу верно. К тому времени, как вы это прочтете, герцог Лето будет мертв. Утешайтесь моей уверенностью, что он умер не один, вместе с ним умер тот, кого мы ненавидим больше всех остальных».
17 unread messages
It had not been addressed or signed , but there ’ d been no mistaking the familiar scrawl — Yueh ’ s .

На нем не было адреса и подписи, но можно было безошибочно ошибиться в знакомом почерке — Юэ.
18 unread messages
Remembering the letter , Paul re - experienced the distress of that moment — a thing sharp and strange that seemed to happen outside his new mental alertness .

Вспомнив письмо, Пол вновь пережил горе того момента — нечто острое и странное, которое, казалось, произошло за пределами его новой умственной активности.
19 unread messages
He had read that his father was dead , known the truth of the words , but had felt them as no more than another datum to be entered in his mind and used .

Он читал, что его отец умер, знал истинность этих слов, но считал их не более чем еще одним фактом, который нужно ввести в его разум и использовать.
20 unread messages
I loved my father , Paul thought , and knew this for truth . I should mourn him .

«Я любил своего отца, — думал Пол, — и знал это наверняка». Я должен оплакивать его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому