Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
I should feel something .

Я должен что-то почувствовать.
2 unread messages
But he felt nothing except : Here ’ s an important fact .

Но он не почувствовал ничего, кроме: Вот важный факт.
3 unread messages
It was one with all the other facts .

Это было одно из всех остальных фактов.
4 unread messages
All the while his mind was adding sense impressions , extrapolating , computing .

Все это время его разум добавлял чувственные впечатления, экстраполировал, вычислял.
5 unread messages
Halleck ’ s words came back to Paul : “ Mood ’ s a thing for cattle or for making love . You fight when the necessity arises , no matter your mood . ”

Полю вспомнились слова Халлека: «Настроение — вещь для скота или занятий любовью. Вы сражаетесь, когда возникает необходимость, независимо от вашего настроения. »
6 unread messages
Perhaps that ’ s it , Paul thought . I ’ ll mourn my father later . . . when there ’ s time .

«Возможно, это все», — подумал Пол. Я оплакиваю отца позже... когда будет время.
7 unread messages
But he felt no letup in the cold precision of his being . He sensed that his new awareness was only a beginning , that it was growing . The sense of terrible purpose he ’ d first experienced in his ordeal with the Reverend Mother Gaius Helen Mohiam pervaded him .

Но он не чувствовал упадка в холодной точности своего существа. Он чувствовал, что его новое осознание было только началом, что оно росло. Его охватило чувство ужасной цели, которое он впервые испытал во время испытания с Преподобной Матерью Гайус Хелен Мохиам.
8 unread messages
His right hand — the hand of remembered pain — tingled and throbbed .

Его правая рука — рука воспоминаний о боли — покалывала и пульсировала.
9 unread messages
Is this what it is to be their Kwisatz Haderach ? he wondered .

Вот что значит быть их Квисатц Хадерахом? он задавался вопросом.
10 unread messages
“ For a while , I thought Hawat had failed us again , ” Jessica said . “ I thought perhaps Yueh wasn ’ t a Suk doctor . ”

«Некоторое время я думала, что Хават снова нас подвел», — сказала Джессика. «Я подумал, что, возможно, Юэ не был доктором Сук».
11 unread messages
“ He was everything we thought him . . . and more , ” Paul said . And he thought : Why is she so slow seeing these things ? He said , “ If Idaho doesn ’ t get through to Kynes , we ’ ll be — ”

«Он был всем, чем мы его считали… и даже больше», — сказал Пол. И он подумал: «Почему она так медленно видит эти вещи?» Он сказал: «Если Айдахо не доберется до Кайнса, мы будем…»
12 unread messages
“ He ’ s not our only hope , ” she said .

«Он не единственная наша надежда», сказала она.
13 unread messages
“ Such was not my suggestion , ” he said .

«Это было не мое предложение», — сказал он.
14 unread messages
She heard the steel in his voice , the sense of command , and stared across the grey darkness of the stilltent at him . Paul was a silhouette against moon - frosted rocks seen through the tent ’ s transparent end .

Она услышала сталь в его голосе, чувство командования и посмотрела на него сквозь серую тьму палатки. Пол представлял собой силуэт на фоне заиндевевших луной камней, видимый сквозь прозрачный конец палатки.
15 unread messages
“ Others among your father ’ s men will have escaped , ” she said . “ We must regather them , find — ”

«Другие люди твоего отца сбегут», — сказала она. — Мы должны собрать их снова, найти…
16 unread messages
“ We will depend upon ourselves , ” he said . “ Our immediate concern is our family atomics . We must get them before the Harkonnens can search them out . ”

«Мы будем зависеть от самих себя», — сказал он. «Наша непосредственная забота — атомизация нашей семьи. Мы должны заполучить их до того, как Харконнены смогут их найти.
17 unread messages
“ Not likely they ’ ll be found , ” she said , “ the way they were hidden . ”

«Вряд ли их найдут, — сказала она, — такими, какими они были спрятаны».
18 unread messages
“ It must not be left to chance . ”

«Это не должно быть оставлено на волю случая».
19 unread messages
And she thought : Blackmail with the family atomics as a threat to the planet and its spice — that ’ s what he has in mind . But all he can hope for then is escape into renegade anonymity .

И она подумала: шантаж семейной атомикой как угрозой планете и ее специям — вот что он имеет в виду. Но все, на что он тогда может надеяться, — это уйти в ренегатскую анонимность.
20 unread messages
His mother ’ s words had provoked another train of thought in Paul — a duke ’ s concern for all the people they ’ d lost this night . People are the true strength of a Great House , Paul thought . And he remembered Hawat ’ s words : “ Parting with people is a sadness ; a place is only a place .

Слова его матери вызвали у Пола другой ход мыслей — беспокойство герцога обо всех людях, которых они потеряли этой ночью. «Люди — истинная сила Великого Дома», — подумал Пол. И он вспомнил слова Хавата: «Расставание с людьми – печаль; место — это всего лишь место.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому