Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ I was in the rain yesterday , mother . . . . ” Raskolnikov began .

«Я вчера был под дождем, мама…» Raskolnikov began.
2 unread messages
“ No , no , ” Pulcheria Alexandrovna hurriedly interrupted , “ you thought I was going to cross - question you in the womanish way I used to ; don ’ t be anxious , I understand , I understand it all : now I ’ ve learned the ways here and truly I see for myself that they are better . I ’ ve made up my mind once for all : how could I understand your plans and expect you to give an account of them ? God knows what concerns and plans you may have , or what ideas you are hatching ; so it ’ s not for me to keep nudging your elbow , asking you what you are thinking about ? But , my goodness ! why am I running to and fro as though I were crazy . . . ? I am reading your article in the magazine for the third time , Rodya . Dmitri Prokofitch brought it to me . Directly I saw it I cried out to myself : ‘ There , foolish one , ’ I thought , ‘ that ’ s what he is busy about ; that ’ s the solution of the mystery ! Learned people are always like that . He may have some new ideas in his head just now ; he is thinking them over and I worry him and upset him . ’ I read it , my dear , and of course there was a great deal I did not understand ; but that ’ s only natural — how should I ? ”

— Нет, нет, — поспешно перебила Пульхерия Александровна, — вы думали, что я буду вас допрашивать по-женски, как прежде; не беспокойтесь, я понимаю, я все понимаю: теперь я узнал способы здесь и поистине вижу сам, что они лучше. Я решил раз и навсегда: как мне понять ваши планы и ожидать от вас отчета о них? Бог знает, какие у вас могут быть заботы и планы или какие идеи вы вынашиваете; так не мне же тыкать тебя в локоть и спрашивать, о чем ты думаешь? Но, боже мой! почему я бегаю туда-сюда как сумасшедшая...? Я читаю твою статью в журнале уже третий раз, Родя. Дмитрий Прокофьич принес мне. Тотчас же увидав это, я вскричал про себя: «Вот, глупый, — подумал я, — вот чем он занят; вот и разгадка тайны! Учёные люди всегда такие. Возможно, сейчас у него в голове появились какие-то новые идеи; он обдумывает их, а я его беспокою и расстраиваю». Я прочитала, голубушка, и, конечно, многого не поняла; но это вполне естественно — как же мне быть?»
3 unread messages
“ Show me , mother . ”

«Покажи мне, мама».
4 unread messages
Raskolnikov took the magazine and glanced at his article . Incongruous as it was with his mood and his circumstances , he felt that strange and bitter sweet sensation that every author experiences the first time he sees himself in print ; besides , he was only twenty - three . It lasted only a moment . After reading a few lines he frowned and his heart throbbed with anguish .

Раскольников взял журнал и взглянул на свою статью. Как бы это ни было несоответственно его настроению и обстоятельствам, он испытывал то странное и горько-сладкое ощущение, которое испытывает каждый автор, впервые увидев себя в печати; к тому же ему было всего двадцать три. Это длилось всего мгновение. Прочитав несколько строк, он нахмурился, и сердце его забилось от тоски.
5 unread messages
He recalled all the inward conflict of the preceding months . He flung the article on the table with disgust and anger .

Он вспомнил весь внутренний конфликт предыдущих месяцев. С отвращением и гневом он швырнул статью на стол.
6 unread messages
“ But , however foolish I may be , Rodya , I can see for myself that you will very soon be one of the leading — if not the leading man — in the world of Russian thought . And they dared to think you were mad ! You don ’ t know , but they really thought that . Ah , the despicable creatures , how could they understand genius ! And Dounia , Dounia was all but believing it — what do you say to that ? Your father sent twice to magazines — the first time poems ( I ’ ve got the manuscript and will show you ) and the second time a whole novel ( I begged him to let me copy it out ) and how we prayed that they should be taken — they weren ’ t ! I was breaking my heart , Rodya , six or seven days ago over your food and your clothes and the way you are living . But now I see again how foolish I was , for you can attain any position you like by your intellect and talent . No doubt you don ’ t care about that for the present and you are occupied with much more important matters . . . . ”

— Но, как бы я ни был глуп, Родя, я сам вижу, что ты очень скоро будешь одним из ведущих — если не руководящим человеком — в мировой русской мысли. И они посмели подумать, что ты сошел с ума! Вы не знаете, но они действительно так думали. Ах, презренные существа, как могли они понять гениальность! А Дуня, Дуня чуть не поверила этому, — что ты на это скажешь? Твой отец дважды отправлял в журналы — первый раз стихи (рукопись у меня есть, и я тебе покажу), второй раз целый роман (я умоляла его дать мне его переписать), и как мы молились, чтобы их взяли. — они не были! Я разбивал себе сердце, Родя, шесть или семь дней назад из-за твоей еды, твоей одежды и того, как ты живешь. Но теперь я снова вижу, насколько я был глуп, ведь своим умом и талантом ты можешь достичь любого положения, которое пожелаешь. Без сомнения, вас это пока не волнует и вы заняты гораздо более важными делами...»
7 unread messages
“ Dounia ’ s not at home , mother ? ”

— Дунечки нет дома, матушка?
8 unread messages
“ No , Rodya . I often don ’ t see her ; she leaves me alone . Dmitri Prokofitch comes to see me , it ’ s so good of him , and he always talks about you . He loves you and respects you , my dear . I don ’ t say that Dounia is very wanting in consideration . I am not complaining . She has her ways and I have mine ; she seems to have got some secrets of late and I never have any secrets from you two .

— Нет, Родя. Я часто не вижу ее; она оставляет меня в покое. Ко мне приезжает Дмитрий Прокофьич, это так мило с его стороны, и он всегда о вас говорит. Он любит тебя и уважает, моя дорогая. Я не говорю, что Дуня очень неуважительна. Я не жалуюсь. У нее свои пути, а у меня свои; Кажется, в последнее время у нее есть какие-то секреты, а у меня никогда нет секретов от вас двоих.
9 unread messages
Of course , I am sure that Dounia has far too much sense , and besides she loves you and me . . . but I don ’ t know what it will all lead to . You ’ ve made me so happy by coming now , Rodya , but she has missed you by going out ; when she comes in I ’ ll tell her : ‘ Your brother came in while you were out . Where have you been all this time ? ’ You mustn ’ t spoil me , Rodya , you know ; come when you can , but if you can ’ t , it doesn ’ t matter , I can wait . I shall know , anyway , that you are fond of me , that will be enough for me . I shall read what you write , I shall hear about you from everyone , and sometimes you ’ ll come yourself to see me . What could be better ? Here you ’ ve come now to comfort your mother , I see that . ”

Я, конечно, уверен, что у Дунечки слишком много здравого смысла, да к тому же она любит тебя и меня.. . но я не знаю, к чему это все приведет. Ты меня так обрадовал, что пришел теперь, Родя, а она скучала по тебе, выходя; когда она придет, я ей скажу: «Твой брат приходил, пока тебя не было». Где ты был все это время?' Ты не должен меня баловать, Родя, ты знаешь; приходи, когда сможешь, но если не можешь, не беда, я могу подождать. Я все равно буду знать, что ты меня любишь, этого мне будет достаточно. Я буду читать то, что ты пишешь, буду слышать о тебе от всех, а иногда ты сам будешь приходить ко мне. Что может быть лучше? Вот ты сейчас пришел утешать свою мать, я это вижу. »
10 unread messages
Here Pulcheria Alexandrovna began to cry .

Тут Пульхерия Александровна заплакала.
11 unread messages
“ Here I am again ! Don ’ t mind my foolishness . My goodness , why am I sitting here ? ” she cried , jumping up . “ There is coffee and I don ’ t offer you any . Ah , that ’ s the selfishness of old age . I ’ ll get it at once ! ”

«Вот я снова здесь! Не обращай внимания на мою глупость. Боже мой, почему я здесь сижу?» — вскричала она, вскакивая. — Кофе есть, но я вам его не предлагаю. Ах, это эгоизм старости. Я получу его немедленно!»
12 unread messages
“ Mother , don ’ t trouble , I am going at once . I haven ’ t come for that . Please listen to me . ”

«Мама, не беспокойся, я сейчас ухожу. Я пришел не для этого. Пожалуйста послушайте меня."
13 unread messages
Pulcheria Alexandrovna went up to him timidly .

Пульхерия Александровна робко подошла к нему.
14 unread messages
“ Mother , whatever happens , whatever you hear about me , whatever you are told about me , will you always love me as you do now ? ” he asked suddenly from the fullness of his heart , as though not thinking of his words and not weighing them .

«Мама, что бы ни случилось, что бы ты обо мне ни услышала, что бы тебе обо мне ни сказали, всегда ли ты будешь любить меня так, как теперь?» — спросил он вдруг от всей души, как бы не думая о своих словах и не взвешивая их.
15 unread messages
“ Rodya , Rodya , what is the matter ? How can you ask me such a question ? Why , who will tell me anything about you ? Besides , I shouldn ’ t believe anyone , I should refuse to listen .

«Родя, Родя, в чем дело? Как ты можешь задавать мне такой вопрос? Да кто мне что-нибудь о тебе расскажет? Кроме того, я не должен никому верить, я должен отказаться слушать.
16 unread messages

»
17 unread messages
“ I ’ ve come to assure you that I ’ ve always loved you and I am glad that we are alone , even glad Dounia is out , ” he went on with the same impulse . “ I have come to tell you that though you will be unhappy , you must believe that your son loves you now more than himself , and that all you thought about me , that I was cruel and didn ’ t care about you , was all a mistake . I shall never cease to love you . . . . Well , that ’ s enough : I thought I must do this and begin with this . . . . ”

— Я пришел заверить вас, что я всегда вас любил и рад, что мы одни, даже рад, что Дунечки нет дома, — продолжал он с тем же порывом. «Я пришел сказать вам, что хоть вы и будете несчастны, но вы должны верить, что ваш сын любит вас теперь больше, чем самого себя, и что все, что вы думали обо мне, что я был жесток и не заботился о вас, было все ошибка. Я никогда не перестану любить тебя... Ну, довольно: я думал, что должен сделать это и начать с этого...»
18 unread messages
Pulcheria Alexandrovna embraced him in silence , pressing him to her bosom and weeping gently .

Пульхерия Александровна молча обняла его, прижав к груди и тихо плача.
19 unread messages
“ I don ’ t know what is wrong with you , Rodya , ” she said at last . “ I ’ ve been thinking all this time that we were simply boring you and now I see that there is a great sorrow in store for you , and that ’ s why you are miserable . I ’ ve foreseen it a long time , Rodya . Forgive me for speaking about it . I keep thinking about it and lie awake at nights . Your sister lay talking in her sleep all last night , talking of nothing but you . I caught something , but I couldn ’ t make it out . I felt all the morning as though I were going to be hanged , waiting for something , expecting something , and now it has come ! Rodya , Rodya , where are you going ? You are going away somewhere ? ”

— Я не знаю, что с тобой, Родя, — сказала она наконец. «Я все это время думал, что мы вам просто наскучили, и теперь вижу, что вас ждет великое горе, и оттого вы несчастны. Я давно это предвидел, Родя. Простите, что говорю об этом. Я продолжаю думать об этом и не сплю по ночам. Твоя сестра пролежала во сне всю прошлую ночь и не говорила ни о чем, кроме тебя. Я что-то уловил, но не смог разобрать. Я все утро чувствовал себя так, словно меня собираются повесить, чего-то ждал, чего-то ждал, и вот оно пришло! Родя, Родя, куда ты идешь? Ты куда-то собираешься?
20 unread messages
“ Yes . ”

"Да."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому