Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Oh , that ’ s not it , that ’ s not it , ” Sonia cried in distress . “ How could one . . . no , that ’ s not right , not right . ”

— Ой, не то, не то, — в отчаянии вскрикнула Соня. — Как можно... нет, это не так, не так.
2 unread messages
“ You see yourself that it ’ s not right . But I ’ ve spoken truly , it ’ s the truth . ”

«Вы сами видите, что это неправильно. Но я сказал правду, это правда».
3 unread messages
“ As though that could be the truth ! Good God ! ”

«Как будто это может быть правдой! Боже!"
4 unread messages
“ I ’ ve only killed a louse , Sonia , a useless , loathsome , harmful creature .

— Я убил только вошь, Соня, бесполезное, гадкое, вредное существо.
5 unread messages

»
6 unread messages
“ A human being — a louse ! ”

«Человек — вошь!»
7 unread messages
“ I too know it wasn ’ t a louse , ” he answered , looking strangely at her . “ But I am talking nonsense , Sonia , ” he added . “ I ’ ve been talking nonsense a long time . . . . That ’ s not it , you are right there . There were quite , quite other causes for it ! I haven ’ t talked to anyone for so long , Sonia . . . . My head aches dreadfully now . ”

— Я тоже знаю, что это была не вошь, — ответил он, странно глядя на нее. — Но я говорю вздор, Соня, — прибавил он. «Я уже давно чепуху говорю.... Не то, вы правы. Для этого были совсем, совсем другие причины! Я так давно ни с кем не разговаривала, Соня... Голова у меня теперь ужасно болит.
8 unread messages
His eyes shone with feverish brilliance . He was almost delirious ; an uneasy smile strayed on his lips . His terrible exhaustion could be seen through his excitement . Sonia saw how he was suffering . She too was growing dizzy . And he talked so strangely ; it seemed somehow comprehensible , but yet . . . “ But how , how ! Good God ! ” And she wrung her hands in despair .

Глаза его светились лихорадочным блеском. Он был почти в бреду; тревожная улыбка скользнула по его губам. Его ужасное изнеможение было видно по его волнению. Соня видела, как он страдает. У нее тоже кружилась голова. И он говорил так странно; это казалось как-то понятным, но все же… «Но как, как! Боже!" И она в отчаянии заломила руки.
9 unread messages
“ No , Sonia , that ’ s not it , ” he began again suddenly , raising his head , as though a new and sudden train of thought had struck and as it were roused him — “ that ’ s not it ! Better . . . imagine — yes , it ’ s certainly better — imagine that I am vain , envious , malicious , base , vindictive and . . . well , perhaps with a tendency to insanity . ( Let ’ s have it all out at once ! They ’ ve talked of madness already , I noticed . ) I told you just now I could not keep myself at the university . But do you know that perhaps I might have done ? My mother would have sent me what I needed for the fees and I could have earned enough for clothes , boots and food , no doubt . Lessons had turned up at half a rouble . Razumihin works ! But I turned sulky and wouldn ’ t . ( Yes , sulkiness , that ’ s the right word for it ! ) I sat in my room like a spider .

— Нет, Соня, не то, — начал он вдруг опять, подняв голову, как будто новый и внезапный ход мысли ударил и как бы возбудил его, — это не то! Лучше... вообразите - да, конечно, лучше - вообразите, что я тщеславен, завистлив, злобен, низок, мстителен и... ну, может быть, со склонностью к безумию. (Давайте сразу все выскажем! О безумии уже говорили, я заметил.) Я вам только что говорил, что не могу удержаться в университете. Но знаете ли вы, что, возможно, я мог бы сделать? Моя мать прислала бы мне все необходимое для оплаты услуг, и я, без сомнения, мог бы заработать достаточно на одежду, обувь и еду. Уроки обошлись в полрубля. Разумихин работает! Но я надулся и не стал. (Да, угрюмость, это подходящее слово!) Я сидел в своей комнате, как паук.
10 unread messages
You ’ ve been in my den , you ’ ve seen it . . . . And do you know , Sonia , that low ceilings and tiny rooms cramp the soul and the mind ? Ah , how I hated that garret ! And yet I wouldn ’ t go out of it ! I wouldn ’ t on purpose ! I didn ’ t go out for days together , and I wouldn ’ t work , I wouldn ’ t even eat , I just lay there doing nothing . If Nastasya brought me anything , I ate it , if she didn ’ t , I went all day without ; I wouldn ’ t ask , on purpose , from sulkiness ! At night I had no light , I lay in the dark and I wouldn ’ t earn money for candles . I ought to have studied , but I sold my books ; and the dust lies an inch thick on the notebooks on my table . I preferred lying still and thinking . And I kept thinking . . . . And I had dreams all the time , strange dreams of all sorts , no need to describe ! Only then I began to fancy that . . . No , that ’ s not it ! Again I am telling you wrong ! You see I kept asking myself then : why am I so stupid that if others are stupid — and I know they are — yet I won ’ t be wiser ? Then I saw , Sonia , that if one waits for everyone to get wiser it will take too long . . . . Afterwards I understood that that would never come to pass , that men won ’ t change and that nobody can alter it and that it ’ s not worth wasting effort over it . Yes , that ’ s so . That ’ s the law of their nature , Sonia , . . . that ’ s so ! . . . And I know now , Sonia , that whoever is strong in mind and spirit will have power over them . Anyone who is greatly daring is right in their eyes .

Ты был в моей берлоге, ты это видел.... А знаешь ли ты, Соня, что низкие потолки и крохотные комнаты сковывают душу и разум? Ах, как я ненавидел этот чердак! И все же я бы не вышел из этого! Я бы специально не стал! Я не выходил вместе целыми днями, не работал, даже не ел, просто лежал и ничего не делал. Если Настасья приносила мне что-нибудь, я ел, если нет, то целый день обходился; Я бы не стал спрашивать специально, от надувания! Ночью у меня не было света, я лежал в темноте и денег на свечи не зарабатывал. Мне следовало бы учиться, но я продал свои книги; и пыль лежит толщиной в дюйм на тетрадях на моем столе. Я предпочитал лежать неподвижно и думать. И я продолжал думать.... И мне все время снились сны, странные сны всякие, не надо описывать! Только тогда мне начало это казаться... Нет, это не то! Опять я говорю вам неправду! Видите ли, я тогда все спрашивал себя: почему я так глуп, что если другие глупы, — а я знаю, что они таковы, — то я не стану мудрее? Потом я увидела, Соня, что если ждать, пока все поумнеют, то это слишком долго будет... Потом я поняла, что этого никогда не произойдет, что мужчины не изменятся, что никто не сможет это изменить и что не стоит тратить на это силы. Да, это так. Это закон их природы, Соня,... это так! ... И я знаю теперь, Соня, что кто силен умом и духом, тот будет иметь над ними власть. Всякий, кто сильно смел, прав в своих глазах.
11 unread messages
He who despises most things will be a lawgiver among them and he who dares most of all will be most in the right ! So it has been till now and so it will always be . A man must be blind not to see it ! ”

Тот, кто презирает большинство вещей, будет среди них законодателем, и тот, кто больше всех смеет, будет больше всего прав! Так было до сих пор и так будет всегда. Человек должен быть слепым, чтобы не видеть этого! »
12 unread messages
Though Raskolnikov looked at Sonia as he said this , he no longer cared whether she understood or not . The fever had complete hold of him ; he was in a sort of gloomy ecstasy ( he certainly had been too long without talking to anyone ) . Sonia felt that his gloomy creed had become his faith and code .

Хотя Раскольников и смотрел, говоря это, на Соню, его уже не заботило, поймет она или нет. Лихорадка полностью овладела им; он был в каком-то мрачном восторге (он, конечно, слишком долго ни с кем не разговаривал). Соня чувствовала, что его мрачное кредо стало его верой и кодексом.
13 unread messages
“ I divined then , Sonia , ” he went on eagerly , “ that power is only vouchsafed to the man who dares to stoop and pick it up . There is only one thing , one thing needful : one has only to dare ! Then for the first time in my life an idea took shape in my mind which no one had ever thought of before me , no one ! I saw clear as daylight how strange it is that not a single person living in this mad world has had the daring to go straight for it all and send it flying to the devil ! I . . . I wanted to have the daring . . . and I killed her . I only wanted to have the daring , Sonia ! That was the whole cause of it ! ”

— Тогда я угадал, Соня, — продолжал он с жаром, — что власть удостаивается только того человека, который осмелится нагнуться и поднять ее. Есть только одно, одно нужно: надо только осмелиться! Тогда впервые в жизни в моей голове оформилась идея, о которой до меня никто и никогда не думал, никто! Я видел ясно, как божий день, как странно, что ни один человек, живущий в этом безумном мире, не осмелился пойти прямо на все это и послать это к черту! Я... я хотел проявить смелость... и убил ее. Мне нужна была только смелость, Соня! Вот и вся причина!»
14 unread messages
“ Oh hush , hush , ” cried Sonia , clasping her hands . “ You turned away from God and God has smitten you , has given you over to the devil ! ”

— Ой, тише, тише, — вскричала Соня, всплеснув руками. «Ты отвернулся от Бога, и Бог поразил тебя, предал тебя дьяволу!»
15 unread messages
“ Then Sonia , when I used to lie there in the dark and all this became clear to me , was it a temptation of the devil , eh ? ”

— Потом Соня, когда я лежал там в темноте и все это мне становилось ясно, неужели это было искушение дьявола, а?
16 unread messages
“ Hush , don ’ t laugh , blasphemer ! You don ’ t understand , you don ’ t understand ! Oh God ! He won ’ t understand ! ”

«Тише, не смейся, богохульник! Ты не понимаешь, ты не понимаешь! О Боже! Он не поймет!»
17 unread messages
“ Hush , Sonia ! I am not laughing . I know myself that it was the devil leading me .

«Тише, Соня! Я не смеюсь. Я сам знаю, что меня вел дьявол.
18 unread messages
Hush , Sonia , hush ! ” he repeated with gloomy insistence . “ I know it all , I have thought it all over and over and whispered it all over to myself , lying there in the dark . . . . I ’ ve argued it all over with myself , every point of it , and I know it all , all ! And how sick , how sick I was then of going over it all ! I have kept wanting to forget it and make a new beginning , Sonia , and leave off thinking . And you don ’ t suppose that I went into it headlong like a fool ? I went into it like a wise man , and that was just my destruction . And you mustn ’ t suppose that I didn ’ t know , for instance , that if I began to question myself whether I had the right to gain power — I certainly hadn ’ t the right — or that if I asked myself whether a human being is a louse it proved that it wasn ’ t so for me , though it might be for a man who would go straight to his goal without asking questions . . . . If I worried myself all those days , wondering whether Napoleon would have done it or not , I felt clearly of course that I wasn ’ t Napoleon . I had to endure all the agony of that battle of ideas , Sonia , and I longed to throw it off : I wanted to murder without casuistry , to murder for my own sake , for myself alone ! I didn ’ t want to lie about it even to myself . It wasn ’ t to help my mother I did the murder — that ’ s nonsense — I didn ’ t do the murder to gain wealth and power and to become a benefactor of mankind .

Тише, Соня, тише! — повторил он с мрачной настойчивостью. «Я все это знаю, я все это обдумывал и шептал себе, лежа в темноте... Я все это сам с собой переспорил, каждый пункт, и все это знаю, все! И как мне, как надоело было тогда все это переживать! Мне все хотелось забыть это и начать все сначала, Соня, и перестать думать. И ты не думаешь, что я ввязался в это с головой, как дурак? Я вошел в это как мудрый человек, и это было просто мое разрушение. И вы не должны думать, что я не знал, например, что если бы я начал спрашивать себя, имею ли я право получить власть - я, конечно, не имел права - или что если бы я спросил себя, имеет ли человек вошь, то оказалось, что для меня это не так, хотя, может быть, для человека, который идет прямо к цели, не задавая вопросов... Если я все эти дни беспокоился, размышляя, сделал бы это Наполеон или нет, я, конечно, ясно чувствовал, что я не Наполеон. Мне пришлось вынести всю муку этой борьбы идей, Соня, и мне хотелось ее сбросить: я хотел убивать без казуистики, убивать ради себя, ради себя одного! Я не хотел лгать об этом даже самому себе. Я совершил убийство не для того, чтобы помочь матери, — это вздор, — я совершил убийство не для того, чтобы получить богатство и власть и стать благодетелем человечества.
19 unread messages
Nonsense ! I simply did it ; I did the murder for myself , for myself alone , and whether I became a benefactor to others , or spent my life like a spider catching men in my web and sucking the life out of men , I couldn ’ t have cared at that moment . . . . And it was not the money I wanted , Sonia , when I did it . It was not so much the money I wanted , but something else . . . . I know it all now . . . . Understand me ! Perhaps I should never have committed a murder again . I wanted to find out something else ; it was something else led me on . I wanted to find out then and quickly whether I was a louse like everybody else or a man . Whether I can step over barriers or not , whether I dare stoop to pick up or not , whether I am a trembling creature or whether I have the right . . . ”

Ерунда! Я просто сделал это; Я совершил убийство для себя, только для себя, и стал ли я благодетелем других или провёл жизнь, как паук, ловящий людей в свою паутину и высасывающий из людей жизнь, меня в тот момент не волновало. ... И когда я это сделал, мне нужны были не деньги, Соня. Я хотел не столько денег, сколько чего-то другого.... Теперь я все это знаю.... Пойми меня! Возможно, мне никогда больше не следовало совершать убийство. Я хотел узнать кое-что еще; меня повело что-то другое. Мне хотелось узнать тогда и поскорее, вошь ли я, как все, или человек. Могу ли я переступить через преграды или нет, смею ли я наклониться, чтобы поднять или нет, дрожащая ли я тварь или имею ли я право...»
20 unread messages
“ To kill ? Have the right to kill ? ” Sonia clasped her hands .

"Убить? Имеешь право убивать?» Соня всплеснула руками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому