Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Only think , ” he cried , “ half an hour ago we had never seen each other , we regarded each other as enemies ; there is a matter unsettled between us ; we ’ ve thrown it aside , and away we ’ ve gone into the abstract ! Wasn ’ t I right in saying that we were birds of a feather ? ”

«Только подумай, — кричал он, — еще полчаса тому назад мы никогда не виделись, мы считали друг друга врагами; между нами есть нерешенный вопрос; мы отбросили это и ушли в абстрактное! Разве я не был прав, говоря, что мы были птицами одного толка?»
2 unread messages
“ Kindly allow me , ” Raskolnikov went on irritably , “ to ask you to explain why you have honoured me with your visit . . . and . . . and I am in a hurry , I have no time to waste . I want to go out . ”

— Позвольте мне, — продолжал Раскольников раздраженно, — попросить вас объяснить, почему вы удостоили меня своим визитом... и... а я спешу, мне некогда терять. Я хочу выйти."
3 unread messages
“ By all means , by all means . Your sister , Avdotya Romanovna , is going to be married to Mr . Luzhin , Pyotr Petrovitch ? ”

«Во что бы то ни стало, во что бы то ни стало. Ваша сестра, Авдотья Романовна, выйдет замуж за господина Лужина, Петра Петровича?
4 unread messages
“ Can you refrain from any question about my sister and from mentioning her name ? I can ’ t understand how you dare utter her name in my presence , if you really are Svidrigaïlov . ”

«Можете ли вы воздержаться от вопросов о моей сестре и от упоминания ее имени? Я не понимаю, как ты смеешь произносить в моем присутствии ее имя, если ты действительно Свидригайлов.
5 unread messages
“ Why , but I ’ ve come here to speak about her ; how can I avoid mentioning her ? ”

«Да ведь я пришел сюда, чтобы поговорить о ней; как мне не упоминать ее?»
6 unread messages
“ Very good , speak , but make haste . ”

— Очень хорошо, говорите, но поторопитесь.
7 unread messages
“ I am sure that you must have formed your own opinion of this Mr . Luzhin , who is a connection of mine through my wife , if you have only seen him for half an hour , or heard any facts about him . He is no match for Avdotya Romanovna . I believe Avdotya Romanovna is sacrificing herself generously and imprudently for the sake of . . . for the sake of her family . I fancied from all I had heard of you that you would be very glad if the match could be broken off without the sacrifice of worldly advantages . Now I know you personally , I am convinced of it . ”

«Я уверен, что вы, должно быть, составили свое собственное мнение об этом господине Лужине, являющемся моим родным человеком через мою жену, если бы вы видели его только полчаса или слышали о нем какие-нибудь факты. Он не ровня Авдотье Романовне. Я считаю, что Авдотья Романовна жертвует собой великодушно и неосмотрительно ради... ради своей семьи. Из всего, что я слышал о вас, мне показалось, что вы были бы очень рады, если бы брак можно было прервать, не жертвуя мирскими преимуществами. Теперь я знаю тебя лично, я в этом убежден».
8 unread messages
“ All this is very naïve . . . excuse me , I should have said impudent on your part , ” said Raskolnikov .

— Все это очень наивно... извините, я должен был сказать нагло с вашей стороны, — сказал Раскольников.
9 unread messages
“ You mean to say that I am seeking my own ends . Don ’ t be uneasy , Rodion Romanovitch , if I were working for my own advantage , I would not have spoken out so directly . I am not quite a fool . I will confess something psychologically curious about that : just now , defending my love for Avdotya Romanovna , I said I was myself the victim . Well , let me tell you that I ’ ve no feeling of love now , not the slightest , so that I wonder myself indeed , for I really did feel something . . . ”

«Вы хотите сказать, что я преследую свои собственные цели. Не беспокойтесь, Родион Романыч, если бы я работал для себя, я бы не высказался так прямо. Я не совсем дурак. Признаюсь в этом кое-что психологически любопытное: я сейчас, защищая свою любовь к Авдотье Романовне, сказал, что я сам жертва. Ну, позвольте мне сказать вам, что у меня нет теперь чувства любви, ни малейшего, так что я даже сам удивляюсь, ибо я действительно что-то чувствовал...
10 unread messages
“ Through idleness and depravity , ” Raskolnikov put in .

— Через праздность и разврат, — вставил Раскольников.
11 unread messages
“ I certainly am idle and depraved , but your sister has such qualities that even I could not help being impressed by them . But that ’ s all nonsense , as I see myself now . ”

— Я, конечно, праздный и развратный, но у вашей сестры есть такие качества, что даже я не мог не произвести на них впечатление. Но это все ерунда, как я себя вижу сейчас».
12 unread messages
“ Have you seen that long ? ”

— Ты видел так долго?
13 unread messages
“ I began to be aware of it before , but was only perfectly sure of it the day before yesterday , almost at the moment I arrived in Petersburg . I still fancied in Moscow , though , that I was coming to try to get Avdotya Romanovna ’ s hand and to cut out Mr . Luzhin . ”

«Я начал сознавать это и раньше, но был совершенно уверен в этом лишь позавчера, почти в тот момент, когда приехал в Петербург. А мне еще в Москве казалось, что я еду попытаться добиться руки Авдотьи Романовны и вырубить господина Лужина.
14 unread messages
“ Excuse me for interrupting you ; kindly be brief , and come to the object of your visit . I am in a hurry , I want to go out . . . ”

«Извините, что прерываю вас; Будьте любезны, будьте кратки и переходите к цели вашего визита. Я тороплюсь, хочу выйти...»
15 unread messages
“ With the greatest pleasure . On arriving here and determining on a certain . . . journey , I should like to make some necessary preliminary arrangements . I left my children with an aunt ; they are well provided for ; and they have no need of me personally . And a nice father I should make , too ! I have taken nothing but what Marfa Petrovna gave me a year ago . That ’ s enough for me . Excuse me , I am just coming to the point .

«С величайшим удовольствием. Прибыв сюда и решившись на определенное... путешествие, я хотел бы сделать некоторые необходимые предварительные приготовления. Я оставил своих детей с теткой; они хорошо обеспечены; и они не нуждаются во мне лично. И еще из меня выйдет хороший отец! Я ничего не взял, кроме того, что дала мне Марфа Петровна год тому назад. Мне этого достаточно. Простите, я просто перехожу к делу.
16 unread messages
Before the journey which may come off , I want to settle Mr . Luzhin , too . It ’ s not that I detest him so much , but it was through him I quarrelled with Marfa Petrovna when I learned that she had dished up this marriage . I want now to see Avdotya Romanovna through your mediation , and if you like in your presence , to explain to her that in the first place she will never gain anything but harm from Mr . Luzhin . Then , begging her pardon for all past unpleasantness , to make her a present of ten thousand roubles and so assist the rupture with Mr . Luzhin , a rupture to which I believe she is herself not disinclined , if she could see the way to it . ”

Перед поездкой, которая может состояться, я хочу уладить и г-на Лужина. Не то чтобы я так его ненавижу, но именно из-за него я поссорился с Марфой Петровной, когда узнал, что она сорвала этот брак. Я хочу теперь видеться с Авдотьей Романовной при вашем посредничестве и, если хотите, в вашем присутствии объяснить ей, что, во-первых, она никогда не получит от господина Лужина ничего, кроме вреда. Затем, испросив у нее прощения за все прошлые неприятности, сделать ей подарок в десять тысяч рублей и тем способствовать разрыву с г-ном Лужиным, разрыву, к которому, я думаю, она сама не прочь, если бы она видела путь к нему. »
17 unread messages
“ You are certainly mad , ” cried Raskolnikov not so much angered as astonished . “ How dare you talk like that ! ”

— Вы, конечно, с ума сошли, — вскричал Раскольников не столько рассердившись, сколько удивившись. — Как ты смеешь так говорить!
18 unread messages
“ I knew you would scream at me ; but in the first place , though I am not rich , this ten thousand roubles is perfectly free ; I have absolutely no need for it . If Avdotya Romanovna does not accept it , I shall waste it in some more foolish way . That ’ s the first thing . Secondly , my conscience is perfectly easy ; I make the offer with no ulterior motive . You may not believe it , but in the end Avdotya Romanovna and you will know . The point is , that I did actually cause your sister , whom I greatly respect , some trouble and unpleasantness , and so , sincerely regretting it , I want — not to compensate , not to repay her for the unpleasantness , but simply to do something to her advantage , to show that I am not , after all , privileged to do nothing but harm .

«Я знал, что ты накричишь на меня; но, во-первых, я хоть и небогат, но эти десять тысяч рублей совершенно даром; Мне это совершенно не нужно. Если Авдотья Романовна не примет, то я растрачу его еще на какую-нибудь глупость. Это первое. Во-вторых, моя совесть совершенно чиста; Я делаю это предложение без каких-либо скрытых мотивов. Вы можете не поверить, но в конце концов Авдотья Романовна и вы узнаете. Дело в том, что я действительно причинил вашей сестре, которую очень уважаю, некоторые неприятности и неприятности, и поэтому, искренне сожалея об этом, хочу — не возместить, не отплатить ей за неприятность, а просто сделать что-нибудь, чтобы ее преимущество состоит в том, чтобы показать, что я, в конце концов, не имею привилегии причинять только вред.
19 unread messages
If there were a millionth fraction of self - interest in my offer , I should not have made it so openly ; and I should not have offered her ten thousand only , when five weeks ago I offered her more , Besides , I may , perhaps , very soon marry a young lady , and that alone ought to prevent suspicion of any design on Avdotya Romanovna . In conclusion , let me say that in marrying Mr . Luzhin , she is taking money just the same , only from another man . Don ’ t be angry , Rodion Romanovitch , think it over coolly and quietly . ”

Если бы в моем предложении была миллионная доля корысти, я не сделал бы этого так открыто; и я не должен был предложить ей только десять тысяч, когда пять недель тому назад я предложил ей больше. Кроме того, я, может быть, очень скоро женюсь на барышне, и это одно должно бы предотвратить подозрение в каком-либо замысле на Авдотью Романовну. В заключение скажу, что, выходя замуж за господина Лужина, она все равно берет деньги, только от другого мужчины. Не сердитесь, Родион Романыч, подумайте хладнокровно и спокойно. »
20 unread messages
Svidrigaïlov himself was exceedingly cool and quiet as he was saying this .

Сам Свидригайлов был чрезвычайно хладнокровен и тих, говоря это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому