Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" He kind of spat , " said Piggy . " My auntie would n't let me blow on account of my asthma . He said you blew from down here . " Piggy laid a hand on his jutting abdomen . " You try , Ralph . You 'll call the others . "

«Он как бы плюнул», — сказал Хрюша. «Моя тетя не позволяла мне дуть из-за моей астмы. Он сказал, что ты прилетел отсюда». Хрюша положил руку на выступающий живот. "Попробуй, Ральф. Ты позовешь остальных».
2 unread messages
Doubtfully , Ralph laid the small end of the shell against his mouth and blew . There came a rushing sound from its mouth but nothing more . Ralph wiped the salt water off his lips and tried again , but the shell remained silent .

Сомневаюсь, что Ральф приложил маленький конец снаряда ко рту и дунул. Из его рта вырвался шумный звук, но не более того. Ральф вытер соленую воду с губ и попытался снова, но раковина молчала.
3 unread messages
" He kind of spat . "

«Он типа плюнул».
4 unread messages
Ralph pursed his lips and squirted air into the shell , which emitted a low , farting noise . This amused both boys so much that Ralph went on squirting for some minutes , between bouts of laughter .

Ральф поджал губы и впрыснул воздух в раковину, которая издала тихий пукающий звук. Это так позабавило обоих мальчиков, что Ральф продолжал брызгать еще несколько минут между приступами смеха.
5 unread messages
" He blew from down here . "

«Он дул отсюда».
6 unread messages
Ralph grasped the idea and hit the shell with air from his diaphragm . Immediately the thing sounded . A deep , harsh note boomed under the palms , spread through the intricacies of the forest and echoed back from the pink granite of the mountain . Clouds of birds rose from the treetops , and something squealed and ran in the undergrowth .

Ральф уловил идею и ударил по снаряду воздухом из своей диафрагмы. Сразу дело зазвучало. Глубокая, резкая нота прогремела под пальмами, разлилась по хитросплетениям леса и отозвалась эхом от розового гранита горы. Тучи птиц поднимались с верхушек деревьев, что-то визжало и бегало в подлеске.
7 unread messages
Ralph took the shell away from his lips .

Ральф отнял ракушку от губ.
8 unread messages
" Gosh ! "

"Боже!"
9 unread messages
His ordinary voice sounded like a whisper after the harsh note of the conch . He laid the conch against his lips , took a deep breath and blew once more . The note boomed again : and then at his firmer pressure , the note , fluking up an octave , became a strident blare more penetrating than before . Piggy was shouting something , his face pleased , his glasses flashing . The birds cried , small animals scuttered . Ralph 's breath failed ; the note dropped the octave , became a low dubber , was a rush of air .

Его обычный голос звучал как шепот после резкого звука раковины. Он поднес раковину к губам, глубоко вздохнул и снова дунул. Нота снова загудела: а затем, при более сильном нажиме, нота, поднявшись на октаву, превратилась в пронзительный рев, более пронзительный, чем раньше. Хрюша что-то кричал с довольным лицом, сверкая очками. Кричали птицы, бегали мелкие зверьки. Дыхание Ральфа сбилось; нота опустилась на октаву, стала низкой даббером, превратилась в порыв воздуха.
10 unread messages
The conch was silent , a gleaming tusk ; Ralph 's face was dark with breathlessness and the air over the island was full of bird-clamor and echoes ringing .

Молчала раковина, сверкающий бивень; Лицо Ральфа потемнело от одышки, а воздух над островом был полон птичьего крика и звона эха.
11 unread messages
" I bet you can hear that for miles . "

«Бьюсь об заклад, вы можете услышать это за много миль».
12 unread messages
Ralph found his breath and blew a series of short blasts .

Ральф отдышался и издал серию коротких гудков.
13 unread messages
Piggy exclaimed : " There 's one ! "

Хрюша воскликнул: "Есть один!"
14 unread messages
A child had appeared among the palms , about a hundred yards along the beach . He was a boy of perhaps six years , sturdy and fair , his clothes torn , his face covered with a sticky mess of fruit .

Среди пальм, ярдах в ста вдоль берега, появился ребенок. Это был мальчик лет шести, крепкий и светловолосый, в разорванной одежде, с лицом, покрытым липкой кашей из фруктов.
15 unread messages
His trousers had been lowered for an obvious purpose and had only been pulled back half-way . He jumped off the palm terrace into the sand and his trousers fell about his ankles ; he stepped out of them and trotted to the platform . Piggy helped him up . Meanwhile Ralph continued to blow till voices shouted in the forest . The small boy squatted in front of Ralph , looking up brightly and vertically . As he received the reassurance of something purposeful being done he began to look satisfied , and his only clean digit , a pink thumb , slid into his mouth .

Его брюки были спущены с очевидной целью и стянуты лишь наполовину. Он спрыгнул с пальмовой террасы на песок, и его брюки упали ему до щиколоток; он вышел из них и побежал к платформе. Хрюша помог ему подняться. Тем временем Ральф продолжал дуть, пока в лесу не раздались крики. Маленький мальчик присел на корточки перед Ральфом, ярко и вертикально глядя вверх. Когда он получил заверения в том, что делается что-то целенаправленное, он стал выглядеть довольным, и его единственный чистый палец, розовый большой палец, скользнул в рот.
16 unread messages
Piggy leaned down to him .

Хрюша наклонился к нему.
17 unread messages
" What 's yer name ? "

"Как тебя зовут?"
18 unread messages
" Johnny . "

"Джонни."
19 unread messages
Piggy muttered the name to himself and then shouted it to Ralph , who was not interested because he was still blowing . His face was dark with the violent pleasure of making this stupendous noise , and his heart was making the stretched shirt shake . The shouting in the forest was nearer .

Хрюша пробормотал это имя про себя, а затем прокричал его Ральфу, который не заинтересовался, потому что все еще дул. Его лицо потемнело от неистового удовольствия от этого изумительного звука, а сердце заставляло дрожать растянутую рубашку. Крики в лесу были ближе.
20 unread messages
Signs of life were visible now on the beach . The sand , trembling beneath the heat haze , concealed many figures in its miles of length ; boys were making their way toward the platform through the hot , dumb sand . Three small children , no older than Johnny , appeared from startlingly close at hand , where they had been gorging fruit in the forest . A dark little boy , not much younger than Piggy , parted a tangle of undergrowth , walked on to the platform , and smiled cheerfully at everybody . More and more of them came . Taking their cue from the innocent Johnny , they sat down on the fallen palm trunks and waited . Ralph continued to blow short , penetrating blasts .

Признаки жизни уже были видны на берегу. Песок, дрожащий под знойной дымкой, скрыл множество фигур на многие мили своей длины; мальчики пробирались к платформе по горячему немому песку. Трое маленьких детей, не старше Джонни, появились из поразительно близкого места, где они ели фрукты в лесу. Смуглый мальчик, немногим моложе Хрюши, раздвинул заросли подлеска, вышел на платформу и весело всем улыбнулся. Их приходило все больше и больше. Следуя примеру невинного Джонни, они сели на упавшие стволы пальм и стали ждать. Ральф продолжал выпускать короткие проникающие залпы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому