Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' What ’ s that you said before , Jersey , about this Riviera being wired ? ’

— Что ты сказал раньше, Джерси, о том, что эта Ривьера подключена к сети? '
2 unread messages
' A mixture of cocaine and meperidine , yes . ’ The Armenian went back to the conversation he was having with the Sanyo .

— Да, смесь кокаина и меперидина. Армянин вернулся к разговору, который вел с Саньо.
3 unread messages
' Demerol they used to call that , ’ said the Finn . ' He ’ s a speedball artist . Funny class of people you ’ re mixing with , Case . ’

— Раньше это называли Демеролом, — сказал финн. «Он мастер спидбола. Забавный класс людей, с которыми ты общаешься, Кейс. '
4 unread messages
' Never mind , ’ Case said , turning up the collar of his jacket , ' we ’ ll get the poor fucker a new pancreas or something . ’

— Неважно, — сказал Кейс, поднимая воротник куртки, — мы купим бедняге новую поджелудочную железу или что-нибудь в этом роде. '
5 unread messages
Once they entered the bazaar , the Finn brightened noticeably , as though he were comforted by the crowd density and the sense of enclosure . They walked with the Armenian along a broad concourse , beneath soot - stained sheets of plastic and green - painted ironwork out of the age of steam . A thousand suspended ads writhed and flickered .

Как только они вошли на базар, финн заметно посветлел, как будто его утешала плотность толпы и ощущение замкнутости. Они шли с армянином по широкому коридору под закопченными листами пластика и выкрашенными в зеленый цвет металлическими конструкциями, оставшимися от эпохи пара. Тысячи приостановленных рекламных объявлений корчились и мерцали.
6 unread messages
' Hey , Christ , ’ the Finn said , taking Case ’ s arm , ' looka that . ’ He pointed . ' It ’ s a horse , man . You ever see a horse ? ’

— Эй, Господи, — сказал финн, взяв Кейса за руку, — посмотри. ' Он указал. — Это лошадь, чувак. Вы когда-нибудь видели лошадь? '
7 unread messages
Case glanced at the embalmed animal and shook his head . It was displayed on a sort of pedestal , near the entrance to a place that sold birds and monkeys . The thing ’ s legs had been worn black and hairless by decades of passing hands . ' Saw one in Maryland once , ’ the Finn said , ' and that was a good three years after the pandemic . There ’ s Arabs still trying to code ’ em up from the DNA , but they always croak . ’

Кейс взглянул на забальзамированное животное и покачал головой. Его выставили на своего рода постаменте возле входа в магазин, где продавали птиц и обезьян. Ноги существа почернели и лишились волос за десятилетия проходящих мимо рук. «Однажды видел такого в Мэриленде, — сказал финн, — и это было добрых три года после пандемии. Арабы все еще пытаются закодировать их по ДНК, но они всегда сдаются. '
8 unread messages
The animal ’ s brown glass eyes seemed to follow them as they passed .

Карие стеклянные глаза животного, казалось, следили за ними, пока они проходили мимо.
9 unread messages
Terzibashjian led them into a cafe near the core of the market , a low - ceilinged room that looked as though it had been in continuous operation for centuries . Skinny boys in soiled white coats dodged between the crowded tables , balancing steel trays with bottles of Turk - Tuborg and tiny glasses of tea .

Терзибашджян повел их в кафе недалеко от центра рынка, помещение с низким потолком, которое выглядело так, как будто оно непрерывно работало на протяжении веков. Худые мальчики в грязных белых халатах петляли между переполненными столиками, балансируя на стальных подносах с бутылками «Турк-Туборг» и крохотными стаканчиками чая.
10 unread messages
Case bought a pack of Yeheyuans from a vendor by the door . The Armenian was muttering to his Sanyo . ' Come , ’ he said , ' he is moving . Each night he rides the tunelto the bazaar to purchase his mixture from Ali . Your woman is close . Come . ’

Кейс купил пачку «Ехэюань» у продавца у двери. Армянин что-то бормотал своему Санё. — Пойдем, — сказал он, — он движется. Каждую ночь он едет на базар, чтобы купить смесь у Али. Ваша женщина рядом. Приходить. '
11 unread messages
The alley was an old place , too old , the walls cut from blocks of dark stone . The pavement was uneven and smelled of a century ’ s dripping gasoline , absorbed by ancient limestone . ' Can ’ t see shit , ’ he whispered to the Finn . ' That ’ s okay for sweetmeat , ’ the Finn said . ' Quiet , ’ said Terzibashjian , too loudly .

Переулок был старым, слишком старым, стены были высечены из блоков темного камня. Тротуар был неровным и пах капающим за столетие бензином, впитанным древним известняком. — Ни черта не вижу, — прошептал он финну. — Для сладкого это нормально, — сказал финн. — Тихо, — слишком громко сказал Терзибашджян.
12 unread messages
Wood grated on stone or concrete . Ten meters down the alley , a wedge of yellow light fell across wet cobbles , widened . A figure stepped out and the door grated shut again , leaving the narrow place in darkness . Case shivered .

Дерево, натертое на камень или бетон. В десяти метрах по переулку клин желтого света падал на мокрую брусчатку и расширялся. Фигура вышла, и дверь снова захлопнулась, оставив узкое место во тьме. Кейс вздрогнул.
13 unread messages
' Now , ’ Terzibashjian said , and a brilliant beam of white light , directed from the rooftop of the building opposite the market , pinned the slender figure beside the ancient wooden door in a perfect circle . Bright eyes darted left , right , and the man crumpled . Case thought someone had shot him ; he lay face down , blond hair pale against the old stone , his limp hands white and pathetic .

— А теперь, — сказал Терзибашджян, и яркий луч белого света, направленный с крыши здания напротив рынка, очертил стройную фигуру возле древней деревянной двери в идеальном круге. Яркие глаза метнулись то вправо, то влево, и мужчина рухнул на землю. Кейс подумал, что его кто-то застрелил; он лежал лицом вниз, светлые волосы бледнели на фоне старого камня, его вялые руки были белыми и жалкими.
14 unread messages
The floodlight never wavered .

Прожектор никогда не колебался.
15 unread messages
The back of the fallen man ’ s jacket heaved and burst , blood splashing the wall and doorway . A pair of impossibly long , rope - tendoned arms flexed grayish - pink in the glare . The thing seemed to pull itself up out of the pavement , through the inert , bloody ruin that had been Riviera . It was two meters tall , stood on two legs , and seemed to be headless . Then it swung slowly to face them , and Case saw that it had a head , but no neck . It was eyeless , the skin gleaming a wet intestinal pink . The mouth , if it was a mouth , was circular , conical , shallow , and lined with a seething growth of hairs or bristles , glittering like black chrome . It kicked the rags of clothing and flesh aside and took a step , the mouth seeming to scan for them as it moved .

Спина куртки упавшего человека вздыбилась и лопнула, кровь забрызгала стену и дверной проем. Пара невероятно длинных рук с веревочными сухожилиями согнулась в серовато-розовом свете. Существо, казалось, вылезло из тротуара сквозь инертные, кровавые руины, которыми когда-то была Ривьера. Оно было двухметрового роста, стояло на двух ногах и казалось, было безголовым. Затем он медленно повернулся к ним лицом, и Кейс увидел, что у него есть голова, но нет шеи. Оно было безглазым, кожа блестела влажным розовым оттенком кишечника. Рот, если это был рот, был круглым, конусообразным, неглубоким и покрыт бурлящими волосами или щетинками, блестящими, как черный хром. Он отбросил лохмотья одежды и плоть в сторону и сделал шаг, рот, казалось, выискивал их во время движения.
16 unread messages
Terzibashjian said something in Greek or Turkish and rushed the thing , his arms spread like a man attempting to dive through a window . He went through it . Into the muzzle - flash of a pistol from the dark beyond the circle of light . Fragments of rock whizzed past Case ’ s head ; the Finn jerked him down into a crouch .

Терзибашджян сказал что-то по-гречески или по-турецки и бросился вперед, раскинув руки, как человек, пытающийся прыгнуть в окно. Он прошел через это. В дульную вспышку пистолета из темноты за кругом света. Обломки камня пролетели мимо головы Кейса; Финн дернул его на корточки.
17 unread messages
The light from the rooftop vanished , leaving him with mismatched afterimages of muzzle - flash , monster , and white beam . His ears rang .

Свет с крыши исчез, оставив ему несовпадающие остаточные изображения дульной вспышки, монстра и белого луча. В ушах у него звенело.
18 unread messages
Then the light returned , bobbing now , searching the shadows . Terzibashjian was leaning against a steel door , his face very white in the glare . He held his left wrist and watched blood drip from a wound in his left hand .

Затем свет вернулся, теперь покачиваясь, ища тени. Терзибашжян прислонился к стальной двери, его лицо было очень белым в ярком свете. Он держал левое запястье и смотрел, как из раны на левой руке капает кровь.
19 unread messages
The blond man , whole again , unbloodied , lay at his feet .

Блондин, снова целый, неокровавленный, лежал у его ног.
20 unread messages
Molly stepped out of the shadows , all in black , with her fletcher in her hand .

Молли вышла из тени, вся в черном, с иглой в руке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому