Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
I had known Dacre in England , for my researches in the Assyrian Room of the British Museum had been conducted at the time when he was endeavouring to establish a mystic and esoteric meaning in the Babylonian tablets , and this community of interests had brought us together . Chance remarks had led to daily conversation , and that to something verging upon friendship . I had promised him that on my next visit to Paris I would call upon him . At the time when I was able to fulfil my compact I was living in a cottage at Fontainebleau , and as the evening trains were inconvenient , he asked me to spend the night in his house .

Я знал Дакра в Англии, поскольку мои исследования в Ассирийском зале Британского музея проводились в то время, когда он пытался установить мистический и эзотерический смысл вавилонских табличек, и эта общность интересов сплотила нас. Случайные замечания привели к ежедневным разговорам, граничащим с дружбой. Я обещал ему, что во время моего следующего визита в Париж зайду к нему. В то время, когда я смог выполнить свой договор, я жил в коттедже в Фонтенбло, и, поскольку вечерние поезда были неудобны, он попросил меня переночевать в его доме.
2 unread messages
" I have only that one spare couch , " said he , pointing to a broad sofa in his large salon ; " I hope that you will manage to be comfortable there .

«У меня есть только один запасной диван», — сказал он, указывая на широкий диван в своей большой гостиной; «Надеюсь, что вам удастся чувствовать себя там комфортно.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
It was a singular bedroom , with its high walls of brown volumes , but there could be no more agreeable furniture to a bookworm like myself , and there is no scent so pleasant to my nostrils as that faint , subtle reek which comes from an ancient book . I assured him that I could desire no more charming chamber , and no more congenial surroundings .

Это была необычная спальня с высокими стенами, уставленными коричневыми томами, но для такого книжного червя, как я, не могло быть более приятной мебели, и нет запаха, более приятного для моих ноздрей, чем тот слабый, тонкий запах, который исходит от древней книги. . Я заверил его, что не могу желать более очаровательной комнаты и более благоприятного окружения.
5 unread messages
" If the fittings are neither convenient nor conventional , they are at least costly , " said he , looking round at his shelves . " I have expended nearly a quarter of a million of money upon these objects which surround you . Books , weapons , gems , carvings , tapestries , images — there is hardly a thing here which has not its history , and it is generally one worth telling . "

«Если фурнитура неудобна и нетрадиционна, то она, по крайней мере, дорога», — сказал он, оглядывая свои полки. «Я потратил почти четверть миллиона денег на эти предметы, которые вас окружают. Книги, оружие, драгоценные камни, резные изделия, гобелены, изображения — вряд ли здесь есть вещь, которая не имела бы своей истории, и обычно о ней стоит рассказать. ."
6 unread messages
He was seated as he spoke at one side of the open fire - place , and I at the other . His reading - table was on his right , and the strong lamp above it ringed it with a very vivid circle of golden light . A half - rolled palimpsest lay in the centre , and around it were many quaint articles of bric - a - brac . One of these was a large funnel , such as is used for filling wine casks . It appeared to be made of black wood , and to be rimmed with discoloured brass .

Он сидел и говорил с одной стороны открытого камина, а я с другой. Его читальный стол находился справа от него, и мощная лампа над ним окружала его очень ярким кругом золотого света. В центре лежал полусвернутый палимпсест, а вокруг него было множество причудливых безделушек. Одной из них была большая воронка, какая используется для наполнения винных бочек. Судя по всему, он был сделан из черного дерева и обрамлен обесцвеченной латунью.
7 unread messages
" That is a curious thing , " I remarked . " What is the history of that ? "

«Это любопытная вещь», — заметил я. «Какова история этого?»
8 unread messages
" Ah ! " said he , " it is the very question which I have had occasion to ask myself . I would give a good deal to know . Take it in your hands and examine it . "

«Ах!» - сказал он, - это тот самый вопрос, который я имел случай задать себе. Я многое бы отдал, чтобы узнать. Возьмите его в руки и рассмотрите.
9 unread messages
I did so , and found that what I had imagined to be wood was in reality leather , though age had dried it into an extreme hardness . It was a large funnel , and might hold a quart when full .

Я так и сделал и обнаружил, что то, что я представлял себе как дерево, на самом деле было кожей, хотя время высушило ее до чрезвычайной твердости. Это была большая воронка, в которую можно было вместить литр, когда она была наполнена.
10 unread messages
The brass rim encircled the wide end , but the narrow was also tipped with metal .

Широкий конец окружал латунный ободок, но узкий также имел металлический наконечник.
11 unread messages
" What do you make of it ? " asked Dacre .

«Что вы об этом думаете?» — спросил Дакр.
12 unread messages
" I should imagine that it belonged to some vintner or maltster in the Middle Ages , " said I . " I have seen in England leathern drinking flagons of the seventeenth century — ’ black jacks ’ as they were called — which were of the same colour and hardness as this filler . "

«Я могу предположить, что он принадлежал какому-нибудь виноделу или солодовнику в средние века, — сказал я. — Я видел в Англии кожаные питьевые фляги семнадцатого века — «блэкджеки», как их называли, — которые были такого же цвета. и твердость, как у этого наполнителя».
13 unread messages
" I dare say the date would be about the same , " said Dacre , " and , no doubt , also , it was used for filling a vessel with liquid . If my suspicions are correct , however , it was a queer vintner who used it , and a very singular cask which was filled . Do you observe nothing strange at the spout end of the funnel . "

«Я осмелюсь предположить, что дата будет примерно такой же», — сказал Дакр, — «и, без сомнения, она также использовалась для наполнения сосуда жидкостью. Однако, если мои подозрения верны, то ее использовал странный винодел. И очень необычную бочку, которая была наполнена. Вы не заметили ничего странного на носике воронки?
14 unread messages
As I held it to the light I observed that at a spot some five inches above the brass tip the narrow neck of the leather funnel was all haggled and scored , as if someone had notched it round with a blunt knife . Only at that point was there any roughening of the dead black surface .

Поднеся его к свету, я заметил, что в месте примерно в пяти дюймах над медным наконечником узкая горловина кожаной воронки была вся измята и потерта, как будто кто-то надрезал ее тупым ножом. Только в этот момент мертвая черная поверхность стала шероховатой.
15 unread messages
" Someone has tried to cut off the neck . "

«Кто-то пытался отрезать шею».
16 unread messages
" Would you call it a cut ? "

«Вы бы назвали это порезом?»
17 unread messages
" It is torn and lacerated . It must have taken some strength to leave these marks on such tough material , whatever the instrument may have been . But what do you think of it ? I can tell that you know more than you say . "

«Он разорван и изранен. Должно быть, потребовалась некоторая сила, чтобы оставить эти следы на таком прочном материале, каким бы ни был инструмент. Но что вы об этом думаете? Я могу сказать, что вы знаете больше, чем говорите».
18 unread messages
Dacre smiled , and his little eyes twinkled with knowledge .

Дакр улыбнулся, и его маленькие глазки сверкнули знанием.
19 unread messages
" Have you included the psychology of dreams among your learned studies ? " he asked .

«Включили ли вы психологию сновидений в свои научные исследования?» он спросил.
20 unread messages
" I did not even know that there was such a psychology . "

«Я даже не знал, что существует такая психология».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому