Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
How could I expose him without injuring her — and how far was I justified in exposing him when he had voluntarily put himself into my power ? I thought and thought until at last I formed a resolution which may seem to you to be a foolish one , and yet , if I had to do it again , I believe it would be the best course open to me .

Как я мог разоблачить его, не причинив ей вреда, и насколько я имел право разоблачить его, когда он добровольно отдал себя в мою власть? Я думал и думал, пока, наконец, не принял решение, которое может показаться вам глупым, и все же, если бы мне пришлось сделать это снова, я считаю, что это было бы лучшим выходом, доступным для меня.
2 unread messages
" My idea was to return the stones without anyone being the wiser . With my keys I could get into the museum at any time , and I was confident that I could avoid Simpson , whose hours and methods were familiar to me . I determined to take no one into my confidence — not even my daughter — whom I told that I was about to visit my brother in Scotland . I wanted a free hand for a few nights , without inquiry as to my comings and goings . To this end I took a room in Harding Street that very night , with an intimation that I was a Pressman , and that I should keep very late hours .

«Моя идея заключалась в том, чтобы вернуть камни так, чтобы никто не узнал об этом. Имея ключи, я мог попасть в музей в любое время и был уверен, что смогу избежать Симпсона, часы работы и методы которого были мне знакомы. Я решил никому не доверять, даже своей дочери, которой я сказал, что собираюсь навестить своего брата в Шотландии. Мне хотелось иметь свободу действий на несколько ночей, не спрашивая о моих приходах и уходах. С этой целью в тот же вечер я снял комнату на Хардинг-стрит, предупредив, что я репортер и что мне следует работать допоздна.
3 unread messages
" That night I made my way into the museum , and I replaced four of the stones . It was hard work , and took me all night . When Simpson came round I always heard his footsteps , and concealed myself in the mummy - case . I had some knowledge of gold - work , but was far less skilful than the thief had been . He had replaced the setting so exactly that I defy anyone to see the difference . My work was rude and clumsy . However , I hoped that the plate might not be carefully examined , or the roughness of the setting observed , until my task was done . Next night I replaced four more stones

«Той ночью я пробрался в музей и заменил четыре камня. Это была тяжелая работа, и она заняла у меня всю ночь. Когда Симпсон приходил, я всегда слышал его шаги и прятался в футляре для мумии. Я имел некоторые познания в работе с золотом, но был гораздо менее искусным, чем тот вор. Он заменил обстановку настолько точно, что я бросаю вызов любому, кто заметит разницу. Моя работа была грубой и неуклюжей. Однако я надеялся, что пластинку не осмотрят внимательно и не заметят неровности оправы, пока моя задача не будет выполнена. Следующей ночью я заменил еще четыре камня
4 unread messages
And tonight I should have finished my task had it not been for the unfortunate circumstance which has caused me to reveal so much which I should have wished to keep concealed . I appeal to you , gentlemen , to your sense of honour and of compassion , whether what I have told you should go any farther or not . My own happiness , my daughter ’ s future , the hopes of this man ’ s regeneration , all depend upon your decision .

И сегодня вечером я бы закончил свою задачу, если бы не то несчастное обстоятельство, которое заставило меня раскрыть так много того, что мне хотелось бы скрыть. Я взываю к вам, господа, к вашему чувству чести и сострадания независимо от того, пойдет ли то, что я вам сказал, дальше или нет. Моё собственное счастье, будущее моей дочери, надежды на возрождение этого человека — всё зависит от вашего решения.
5 unread messages
" Which is , " said my friend , " that all is well that ends well and that the whole matter ends here and at once . Tomorrow the loose settings shall be tightened by an expert goldsmith , and so passes the greatest danger to which , since the destruction of the Temple , the urim and thummim has been exposed . Here is my hand , Professor Andreas , and I can only hope that under such difficult circumstances I should have carried myself as unselfishly and as well . "

«То есть, — сказал мой друг, — что все хорошо, что хорошо кончается, и что все дело кончается здесь и сразу. Завтра опытный ювелир затянет ослабленные оправы, и таким образом минует величайшая опасность, которой грозит, поскольку разрушение Храма, урим и туммим раскрыто. Вот моя рука, профессор Андреас, и я могу только надеяться, что в таких трудных обстоятельствах я повел себя так же бескорыстно и хорошо».
6 unread messages
Just one footnote to this narrative . Within a month Elise Andreas was married to a man whose name , had I the indiscretion to mention it , would appeal to my readers as one who is now widely and deservedly honoured . But if the truth were known that honour is due not to him , but to the gentle girl who plucked him back when he had gone so far down that dark road along which few return .

Всего одна сноска к этому повествованию. Через месяц Элиза Андреас вышла замуж за человека, имя которого, если бы я имел неосторожность его упомянуть, показалось бы моим читателям человеком, пользующимся теперь широким и заслуженным уважением. Но если бы была известна истина, то честь принадлежит не ему, а нежной девушке, которая поддержала его, когда он ушел так далеко по той темной дороге, по которой немногие возвращаются.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому