Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Ah , well , I was at church that day , ” said Fairway , “ which was a very curious thing to happen . ”

«Ах, ну, я был в церкви в тот день, — сказал Фэйруэй, — и это было очень любопытное событие».
2 unread messages
“ If ’ twasn ’ t my name ’ s Simple , ” said the Grandfer emphatically . “ I ha ’ n ’ t been there to - year ; and now the winter is a - coming on I won ’ t say I shall .

— Если бы не мое имя Простое, — решительно сказал Дедушка. «Я не был там в этом году; а теперь приближается зима, и я не скажу, что скажу.
3 unread messages

»
4 unread messages
“ I ha ’ n ’ t been these three years , ” said Humphrey ; “ for I ’ m so dead sleepy of a Sunday ; and ’ tis so terrible far to get there ; and when you do get there ’ tis such a mortal poor chance that you ’ ll be chose for up above , when so many bain ’ t , that I bide at home and don ’ t go at all . ”

— Меня не было уже три года, — сказал Хамфри. «Потому что я так хочу спать в воскресенье; и добираться туда так ужасно далеко; и когда ты доберешься туда, у тебя будет такой ничтожный шанс, что тебя выберут наверх, а когда так много людей не ходят, я остаюсь дома и вообще не иду.
5 unread messages
“ I not only happened to be there , ” said Fairway , with a fresh collection of emphasis , “ but I was sitting in the same pew as Mis ’ ess Yeobright . And though you may not see it as such , it fairly made my blood run cold to hear her . Yes , it is a curious thing ; but it made my blood run cold , for I was close at her elbow . ” The speaker looked round upon the bystanders , now drawing closer to hear him , with his lips gathered tighter than ever in the rigorousness of his descriptive moderation .

— Я не только оказался там, — сказал Фэйруэй с новым акцентом, — но я сидел на одной скамье с мисс Ибрайт. И хотя вы, возможно, не воспринимаете это как таковое, у меня кровь застыла в жилах, когда я услышала ее. Да, это любопытная вещь; но от этого у меня застыла кровь, потому что я был рядом с ее локтем. Говорящий оглянулся на прохожих, приближавшихся теперь ближе, чтобы услышать его, сжав губы сильнее, чем когда-либо, в строгости своей описательной умеренности.
6 unread messages
“ ’ Tis a serious job to have things happen to ’ ee there , ” said a woman behind .

«Это серьезная работа, когда с тобой что-то происходит», сказала женщина позади.
7 unread messages
“ ’ Ye are to declare it , ’ was the parson ’ s words , ” Fairway continued . “ And then up stood a woman at my side — a - touching of me . ’ Well , be damned if there isn ’ t Mis ’ ess Yeobright a - standing up , ’ I said to myself . Yes , neighbours , though I was in the temple of prayer that ’ s what I said . ’ Tis against my conscience to curse and swear in company , and I hope any woman here will overlook it . Still what I did say I did say , and ’ twould be a lie if I didn ’ t own it . ”

«Вы должны заявить об этом», — таковы были слова священника, — продолжил Фэйруэй. «А потом рядом со мной встала женщина, прикасаясь ко мне. «Что ж, будь он проклят, если здесь не стоит мисс Ибрайт», — сказал я себе. Да, соседи, хоть я и был в молитвенном храме, вот что я сказал. «Материться и ругаться в компании против моей совести, и я надеюсь, что любая женщина здесь не заметит этого. Тем не менее то, что я сказал, я сказал, и «было бы ложью, если бы я не признавал этого».
8 unread messages
“ So ’ twould , neighbour Fairway .

— Так и было бы, сосед Фэйруэй.
9 unread messages

»
10 unread messages
“ ’ Be damned if there isn ’ t Mis ’ ess Yeobright a - standing up , ’ I said , ” the narrator repeated , giving out the bad word with the same passionless severity of face as before , which proved how entirely necessity and not gusto had to do with the iteration . “ And the next thing I heard was , ’ I forbid the banns , ’ from her . ’ I ’ ll speak to you after the service , ’ said the parson , in quite a homely way — yes , turning all at once into a common man no holier than you or I . Ah , her face was pale ! Maybe you can call to mind that monument in Weatherbury church — the cross - legged soldier that have had his arm knocked away by the schoolchildren ? Well , he would about have matched that woman ’ s face , when she said , ’ I forbid the banns . ’ ”

«Будь проклят, если здесь не встает мисс Ибрайт», — сказал я, — повторил рассказчик, произнося дурное слово с той же бесстрастной строгостью лица, что и прежде, что доказывало, насколько это была совершенно необходимость, а не удовольствие. имело отношение к итерации. «И следующее, что я услышал от нее, было: «Я запрещаю баны». — Я поговорю с вами после службы, — сказал священник совсем по-домашнему, — да, превратившись сразу в простого человека, не более святого, чем вы или я. Ах, лицо у нее было бледное! Может быть, вы можете вспомнить памятник в церкви Уэтербери — солдату, скрестившему ноги, которому школьники отбили руку? Ну, он был бы похож на ту женщину, когда она сказала: «Я запрещаю запреты».
11 unread messages
The audience cleared their throats and tossed a few stalks into the fire , not because these deeds were urgent , but to give themselves time to weigh the moral of the story .

Зрители откашлялись и бросили в огонь несколько стеблей не потому, что эти дела были срочными, а чтобы дать себе время взвесить мораль этой истории.
12 unread messages
“ I ’ m sure when I heard they ’ d been forbid I felt as glad as if anybody had gied me sixpence , ” said an earnest voice — that of Olly Dowden , a woman who lived by making heath brooms , or besoms . Her nature was to be civil to enemies as well as to friends , and grateful to all the world for letting her remain alive .

«Я уверена, что когда я услышала, что им запрещено, я почувствовала такую ​​радость, как если бы кто-нибудь дал мне шесть пенсов», — произнес серьезный голос — голос Олли Дауден, женщины, которая жила тем, что делала вересковые метлы или веники. Ее натурой было быть вежливой как с врагами, так и с друзьями, и быть благодарной всему миру за то, что он позволил ей остаться в живых.
13 unread messages
“ And now the maid have married him just the same , ” said Humphrey .

- И теперь горничная все равно вышла за него замуж, - сказал Хамфри.
14 unread messages
“ After that Mis ’ ess Yeobright came round and was quite agreeable , ” Fairway resumed , with an unheeding air , to show that his words were no appendage to Humphrey ’ s , but the result of independent reflection .

— После этого пришла мисс Ибрайт и была вполне согласна, — продолжил Фейруэй с равнодушным видом, чтобы показать, что его слова не были придатком к словам Хамфри, а были результатом независимого размышления.
15 unread messages
“ Supposing they were ashamed , I don ’ t see why they shouldn ’ t have done it here - right , ” said a wide - spread woman whose stays creaked like shoes whenever she stooped or turned . “ ’ Tis well to call the neighbours together and to hae a good racket once now and then ; and it may as well be when there ’ s a wedding as at tide - times . I don ’ t care for close ways . ”

«Предположим, им было стыдно, но я не понимаю, почему бы им не сделать это здесь-прямо», — сказала широко раскинутая женщина, чьи корсеты скрипели, как туфли, когда она наклонялась или поворачивалась. «Хорошо бы время от времени созвать соседей и хорошенько пошуметь; и это может быть как во время свадьбы, так и во время прилива. Меня не интересуют близкие пути.
16 unread messages
“ Ah , now , you ’ d hardly believe it , but I don ’ t care for gay weddings , ” said Timothy Fairway , his eyes again travelling round . “ I hardly blame Thomasin Yeobright and neighbour Wildeve for doing it quiet , if I must own it . A wedding at home means five and six - handed reels by the hour ; and they do a man ’ s legs no good when he ’ s over forty . ”

«Ах, вы с трудом в это поверите, но меня не интересуют гей-свадьбы», — сказал Тимоти Фэйруэй, его глаза снова блуждали по сторонам. «Я вряд ли виню Томасина Ибрайта и соседа Уайлдива в том, что они сделали это тихо, если я должен признать это. Свадьба дома означает почасовую игру с пятью и шестью руками; и они не приносят пользы ногам человека, когда ему за сорок.
17 unread messages
“ True . Once at the woman ’ s house you can hardly say nay to being one in a jig , knowing all the time that you be expected to make yourself worth your victuals . ”

"Истинный. Оказавшись в доме женщины, вы вряд ли сможете отказаться от роли в джиге, зная, что от вас ждут, что вы оправдаете свою провизию.
18 unread messages
“ You be bound to dance at Christmas because ’ tis the time o ’ year ; you must dance at weddings because ’ tis the time o ’ life . At christenings folk will even smuggle in a reel or two , if ’ tis no further on than the first or second chiel . And this is not naming the songs you ’ ve got to sing . . . . For my part I like a good hearty funeral as well as anything . You ’ ve as splendid victuals and drink as at other parties , and even better . And it don ’ t wear your legs to stumps in talking over a poor fellow ’ s ways as it do to stand up in hornpipes . ”

«Вы обязательно будете танцевать на Рождество, потому что это время года; ты должен танцевать на свадьбах, потому что это время жизни. На крестины люди даже проносят катушку-другую, если это не дальше первого или второго чиеля. И это не называние песен, которые надо петь... Я, со своей стороны, люблю хорошие, душевные похороны, как и все остальное. У вас такие же великолепные яства и напитки, как и на других вечеринках, и даже лучше. И это не утомляет вас ногами до пней, рассказывая о поведении бедняги, как это происходит, когда вы встаете в хорнпайп.
19 unread messages
“ Nine folks out of ten would own ’ twas going too far to dance then , I suppose ? ” suggested Grandfer Cantle .

«Девять человек из десяти признались бы, что тогда танцевать было бы слишком далеко, я полагаю?» — предложил дедушка Кантл.
20 unread messages
“ ’ Tis the only sort of party a staid man can feel safe at after the mug have been round a few times . ”

«Это единственная вечеринка, на которой степенный человек может чувствовать себя в безопасности после того, как кружка побывала здесь несколько раз».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому