Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди

Томас Харди
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

1 unread messages
It occurred to the good - natured Marian that , as Tess was so tired , her discovery of her visitor ’ s presence might have the bad effect of taking away her appetite ; and Marian was thinking of inducing Tess to descend by a ladder on the further side of the stack when the gentleman came forward and looked up .

Добродушной Мэриан пришло на ум, что, поскольку Тесс так устала, обнаружение ею присутствия посетителя может иметь плохие последствия, лишив ее аппетита; и Мэриан подумывала уговорить Тесс спуститься по лестнице на дальней стороне штабеля, когда джентльмен вышел вперед и посмотрел вверх.
2 unread messages
Tess uttered a short little “ Oh ! ” And a moment after she said , quickly , “ I shall eat my dinner here — right on the rick . ”

Тесс произнесла короткое «О!» И через мгновение она быстро сказала: «Я буду ужинать здесь — прямо на скирде».
3 unread messages
Sometimes , when they were so far from their cottages , they all did this ; but as there was rather a keen wind going today , Marian and the rest descended , and sat under the straw - stack . The newcomer was , indeed , Alec d ’ Urberville , the late Evangelist , despite his changed attire and aspect .

Иногда, находясь так далеко от своих коттеджей, все они делали это; но так как сегодня дул сильный ветер, Мэриан и остальные спустились и сели под стог соломы. Новичком действительно был Алек д'Эрбервиль, покойный евангелист, несмотря на его изменившуюся одежду и внешний вид.
4 unread messages
It was obvious at a glance that the original WELTLUST had come back ; that he had restored himself , as nearly as a man could do who had grown three or four years older , to the old jaunty , slapdash guise under which Tess had first known her admirer , and cousin so - called . Having decided to remain where she was , Tess sat down among the bundles , out of sight of the ground , and began her meal ; till , by - and - by , she heard footsteps on the ladder , and immediately after Alec appeared upon the stack — now an oblong and level platform of sheaves . He strode across them , and sat down opposite of her without a word .

С первого взгляда было очевидно, что оригинальный WELTLUST вернулся; что он, насколько это было возможно, вернул себе прежний веселый, небрежный облик, под которым Тэсс впервые познакомилась со своим поклонником и так называемым кузеном. Решив остаться на месте, Тэсс села среди узлов, подальше от земли, и принялась за трапезу; пока вскоре она не услышала шаги на лестнице, и сразу после этого Алек появился на штабеле — теперь это продолговатая и ровная платформа из снопов. Он пересек их и, не говоря ни слова, сел напротив нее.
5 unread messages
Tess continued to eat her modest dinner , a slice of thick pancake which she had brought with her . The other workfolk were by this time all gathered under the rick , where the loose straw formed a comfortable retreat .

Тесс продолжала есть свой скромный ужин — кусок толстого блина, который она принесла с собой. Остальные рабочие к этому времени уже собрались под стогом, где рыхлая солома служила удобным убежищем.
6 unread messages
“ I am here again , as you see , ” said d ’ Urberville .

— Как видите, я снова здесь, — сказал д'Эрбервиль.
7 unread messages
“ Why do you trouble me so ! ” she cried , reproach flashing from her very finger - ends .

«Почему ты меня так беспокоишь!» — вскричала она, и упрек сверкнул у нее на кончиках пальцев.
8 unread messages
“ I trouble YOU ? I think I may ask , why do you trouble me ? ”

«Я беспокою ВАС? Думаю, я могу спросить: почему ты меня беспокоишь?
9 unread messages
“ Sure , I don ’ t trouble you any - when ! ”

— Конечно, я тебя не беспокою ни в коем случае!
10 unread messages
“ You say you don ’ t ? But you do ! You haunt me . Those very eyes that you turned upon my with such a bitter flash a moment ago , they come to me just as you showed them then , in the night and in the day ! Tess , ever since you told me of that child of ours , it is just as if my feelings , which have been flowing in a strong puritanical stream , had suddenly found a way open in the direction of you , and had all at once gushed through .

«Вы говорите, что нет? Но ты делаешь! Ты преследуешь меня. Те самые глаза, которые ты минуту назад с такой горькой вспышкой обратил на меня, они приходят ко мне такими, какими ты их показал тогда, и ночью, и днем! Тэсс, с тех пор, как ты рассказала мне об этом нашем ребенке, мои чувства, текущие сильным пуританским потоком, вдруг нашли выход в твою сторону и сразу хлынули сквозь тебя. .
11 unread messages
The religious channel is left dry forthwith ; and it is you who have done it ! ”

Религиозный канал немедленно остается сухим; и это ты сделал это! »
12 unread messages
She gazed in silence .

Она молча смотрела.
13 unread messages
“ What — you have given up your preaching entirely ? ” she asked . She had gathered from Angel sufficient of the incredulity of modern thought to despise flash enthusiasm ; but , as a woman , she was somewhat appalled .

«Что, ты совсем отказался от проповеди?» она спросила. От Ангела она узнала достаточно скептицизма современной мысли, чтобы презирать вспышку энтузиазма; но, как женщина, она была несколько потрясена.
14 unread messages
In affected severity d ’ Urberville continued —

С наигранной строгостью д'Эрбервиль продолжал:
15 unread messages
“ Entirely . I have broken every engagement since that afternoon I was to address the drunkards at Casterbridge Fair . The deuce only knows what I am thought of by the brethren . Ah - ha ! The brethren ! No doubt they pray for me — weep for me ; for they are kind people in their way . But what do I care ? How could I go on with the thing when I had lost my faith in it ? — it would have been hypocrisy of the basest kind ! Among them I should have stood like Hymenaeus and Alexander , who were delivered over to Satan that they might learn not to blaspheme . What a grand revenge you have taken ! I saw you innocent , and I deceived you . Four years after , you find me a Christian enthusiast ; you then work upon me , perhaps to my complete perdition ! But Tess , my coz , as I used to call you , this is only my way of talking , and you must not look so horribly concerned . Of course you have done nothing except retain your pretty face and shapely figure . I saw it on the rick before you saw me — that tight pinafore - thing sets it off , and that wing - bonnet — you field - girls should never wear those bonnets if you wish to keep out of danger .

"Полностью. Я разорвал все обязательства с того дня, когда должен был выступать перед пьяницами на Кэстербриджской ярмарке. Черт знает, что обо мне думает братия. Ах-ха! Братья! Без сомнения, они молятся за меня, плачут обо мне; ибо они по-своему добрые люди. Но какое мне дело? Как я мог продолжать это дело, если потерял в него веру? — это было бы лицемерием низшего рода! Среди них я должен был бы стоять, как Гименей и Александр, которые были преданы сатане, чтобы они научились не богохульствовать. Какую великую месть вы совершили! Я видел тебя невиновным и обманул тебя. Четыре года спустя вы находите меня христианским энтузиастом; тогда вы воздействуете на меня, возможно, к моей полной погибели! Но Тэсс, моя кузина, как я тебя называл, это всего лишь мой способ говорить, и ты не должна выглядеть такой ужасно обеспокоенной. Конечно, вы ничего не сделали, кроме как сохранили свое красивое лицо и стройную фигуру. Я увидела его на стоге раньше, чем вы меня увидели, — этот узкий передник выделяет его, и эта шляпка — вам, полевым девушкам, никогда не следует носить эти шляпки, если хотите уберечься от опасности.
16 unread messages
” He regarded her silently for a few moments , and with a short cynical laugh resumed : “ I believe that if the bachelor - apostle , whose deputy I thought I was , had been tempted by such a pretty face , he would have let go the plough for her sake as I do ! ”

Несколько мгновений он молча смотрел на нее и с коротким циничным смехом продолжил: «Я думаю, что если бы апостол-холостяк, чьим заместителем я себя считал, соблазнился бы таким красивым личиком, он бы отпустил паши ради нее, как я!»
17 unread messages
Tess attempted to expostulate , but at this juncture all her fluency failed her , and without heeding he added :

Тэсс попыталась возразить, но в этот момент вся ее беглость подвела ее, и он, не обращая внимания, добавил:
18 unread messages
“ Well , this paradise that you supply is perhaps as good as any other , after all . But to speak seriously . Tess . ” D ’ Urberville rose and came nearer , reclining sideways amid the sheaves , and resting upon his elbow . “ Since I last saw you , I have been thinking of what you said that HE said . I have come to the conclusion that there does seem rather a want of common - sense in these threadbare old propositions ; how I could have been so fired by poor Parson Clare ’ s enthusiasm , and have gone so madly to work , transcending even him , I cannot make out ! As for what you said last time , on the strength of your wonderful husband ’ s intelligence — whose name you have never told me — about having what they call an ethical system without any dogma , I don ’ t see my way to that at all . ”

«Ну, в конце концов, этот рай, который вы предлагаете, возможно, не хуже любого другого. Но если говорить серьёзно. Тэсс. Д'Эрбервиль поднялся и подошел ближе, откинувшись на бок среди снопов и опершись на локоть. «С тех пор, как я видел тебя в последний раз, я думал о том, что ты сказал, что сказал ОН. Я пришел к заключению, что в этих изношенных старых положениях действительно явно отсутствует здравый смысл; Я не могу понять, как я мог так загореться энтузиазмом бедного пастора Клера и с таким безумием приступить к работе, превзойдя даже его! Что касается того, что вы сказали в прошлый раз, то, исходя из ума вашего замечательного мужа, имени которого вы мне никогда не называли, о наличии так называемой этической системы без каких-либо догм, я вообще не вижу пути к этому.
19 unread messages
“ Why , you can have the religion of loving - kindness and purity at least , if you can ’ t have — what do you call it — dogma . ”

«По крайней мере, у вас может быть религия любящей доброты и чистоты, если вы не можете иметь — как вы это называете — догму».
20 unread messages
“ O no ! I ’ m a different sort of fellow from that ! If there ’ s nobody to say , ‘ Do this , and it will be a good thing for you after you are dead ; do that , and if will be a bad thing for you , ’ I can ’ t warm up .

«О нет! Я совсем другой человек! Если некому сказать: «Сделай это, и это будет для тебя благом после твоей смерти; сделай это, и если тебе будет плохо, я не смогу разогреться.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому