Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
Tradition allows a choice of second lines . A key point in the selection process is an audit to see that the body has all the bits it remembers having yesterday .

Традиция допускает выбор вторых линий. Ключевым моментом в процессе отбора является проверка, позволяющая убедиться, что в организме есть все то, что оно помнит, что оно имело вчера.
2 unread messages
Vimes checked .

Ваймс проверил.
3 unread messages
Then comes the tantalising bit . Now that the snowball of consciousness is starting to roll , is it going to find that it ’ s waking up inside a body lying in a gutter with something multiple , the noun doesn ’ t matter after an adjective like " multiple " , nothing good ever follows " multiple " , or is it going to be a case of crisp sheets , a soothing hand , and a businesslike figure in white pulling open the curtains on a bright new day ? Is it all over , with nothing worse to look forward to now than weak tea , nourishing gruel , short , strengthening walks in the garden and possibly a brief platonic love affair with a ministering angel , or was this all just a moment ’ s blackout and some looming bastard is now about to get down to real business with the thick end of a pickaxe helve ? Are there , the consciousness wants to know , going to be grapes ?

Затем наступает дразнящий момент. Теперь, когда снежный ком сознания начинает катиться, обнаружит ли он, что просыпается внутри тела, лежащего в сточной канаве с чем-то множественным, существительное не имеет значения после прилагательного типа «множественное», ничего хорошего из этого не следует». «множество», или это будет хрустящие простыни, успокаивающая рука и деловая фигура в белом, открывающая шторы в яркий новый день? Неужели все кончено, и теперь не осталось ничего худшего, кроме слабого чая, питательной каши, коротких, укрепляющих прогулок в саду и, возможно, краткого платонического романа со служащим ангелом, или все это было всего лишь минутным затемнением и каким-то надвигающимся событием? этот ублюдок теперь собирается приступить к делу с толстым концом кирки? Будет ли, хочет знать сознание, виноград?
4 unread messages
At this point some outside stimulus is helpful . " It ’ s going to be all right " is favourite , whereas " Did anyone get his number ? " is definitely a bad sign ; either , however , is better than " You two hold his hands behind his back " .

В этот момент могут помочь внешние стимулы. Больше всего нравится фраза «Все будет хорошо», тогда как «Кто-нибудь получил его номер?» это определенно плохой знак; любой вариант, однако, лучше, чем «Вы двое держите его руки за спиной».
5 unread messages
In fact someone said , " You were nearly a goner there , Captain . "

На самом деле кто-то сказал: «Вы там почти умерли, капитан».
6 unread messages
The pain sensations , which had taken advantage of Vimes ’ s unconscious state to bunk oflF for a metaphorical quick cigarette , rushed back .

Болевые ощущения, которые воспользовались бессознательным состоянием Ваймса, чтобы лечь на койку ради метафорической быстрой сигареты, вернулись обратно.
7 unread messages
Vimes said , " Arrgh . " Then he opened his eyes .

Ваймс сказал: «Ааа». Затем он открыл глаза.
8 unread messages
There was a ceiling . This ruled out one particular range of unpleasant options and was very welcome . His blurred vision also revealed Corporal Nobbs , which was less so .

Был потолок. Это исключило один конкретный ряд неприятных вариантов и было очень кстати. Его затуманенное зрение также выявило капрала Ноббса, что было в меньшей степени.
9 unread messages
Corporal Nobbs proved nothing ; you could be dead and see something like Corporal Nobbs .

Капрал Ноббс ничего не доказал; ты мог бы быть мертвым и увидеть что-то вроде капрала Ноббса.
10 unread messages
Ankh - Morpork did not have many hospitals . All the Guilds maintained their own sanitariums , and there were a few public ones run by the odder religious organisations , like the Balancing Monks , but by and large medical assistance was nonexistent and people had to die inefficiently , without the aid of doctors . It was generally thought that the existence of cures encouraged slackness and was in any case probably against Nature ’ s way .

В Анк-Морпорке было не так много больниц. Все гильдии содержали свои собственные санатории, и было несколько общественных, которыми управляли более странные религиозные организации, такие как «Балансирующие монахи», но в целом медицинской помощи не существовало, и людям приходилось умирать неэффективно, без помощи врачей. Обычно считалось, что существование лекарств поощряет расслабленность и в любом случае, вероятно, противоречит пути Природы.
11 unread messages
" Have I already said ’ Where am I ? ’ " said Vimes faintly .

«Я уже сказал: «Где я?» - слабо сказал Ваймс.
12 unread messages
" Yes . "

"Да."
13 unread messages
" Did I get an answer ? "

— Я получил ответ?
14 unread messages
" Dunno where this place is , Captain . It belongs to some posh bint . She said to bring you up here . "

«Не знаю, где это место, капитан. Оно принадлежит какой-то шикарной девчонке. Она сказала привести вас сюда».
15 unread messages
Even though Vimes ’ s mind appeared to be full of pink treacle he nevertheless grabbed two clues and wrestled them together . The combination of ’ rich ’ and ’ up here ’ meant something . So did the strange chemical smell in the room , which even overpowered Nobby ’ s more everyday odours .

Несмотря на то, что разум Ваймса, казалось, был полон розовой патоки, он, тем не менее, ухватил две подсказки и совместил их. Сочетание слов «богатый» и «здесь» что-то значило. Как и странный химический запах в комнате, который даже перебивал более повседневные запахи Нобби.
16 unread messages
" We ’ re not talking about Lady Ramkin , are we ? " he said cautiously .

«Мы же не говорим о леди Рэмкин, не так ли?» - осторожно сказал он.
17 unread messages
" You could be right . Great big biddy . Mad for dragons . " Nobby ’ s rodent face broke into the most horribly knowing grin Vimes had ever seen . " You ’ re in her bed , " he said .

«Возможно, ты прав. Отличная большая девчонка. Без ума от драконов». Грызунное лицо Нобби расплылось в самой ужасно понимающей ухмылке, которую Ваймс когда-либо видел. «Ты в ее постели», сказал он.
18 unread messages
Vimes peered around him , feeling the first overtures of a vague panic . Because now that he could halfway focus , he could see a certain lack of bachelor sockness about the place . There was a faint hint of talcum powder .

Ваймс огляделся вокруг, чувствуя первые признаки смутной паники. Потому что теперь, когда он смог наполовину сосредоточиться, он увидел в этом месте определенное отсутствие холостяцкой унылости. Был слабый намек на тальк.
19 unread messages
" Bit of a boodwah , " said Nobby , with the air of a connoisseur .

— Что-то вроде будвы, — сказал Нобби с видом знатока.
20 unread messages
" Hang on , hang on a minute , " said Vimes . " There was this dragon . It was right over us . . . "

— Подожди, подожди минутку, — сказал Ваймс. «Там был этот дракон. Он был прямо над нами…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому