Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
Not many people these days remarked upon the fact that he was an ape . The change had been brought about by a magical accident , always a possibility where so many powerful books are kept together , and he was considered to have got off lightly . After all , he was still basically the same shape . And he had been allowed to keep his job , which he was rather good at , although ’ allowed ’ is not really the right word . It was the way he could roll his upper lip back to reveal more incredibly yellow teeth than any other mouth the University Council had ever seen before that somehow made sure the matter was never really raised .

В наши дни немногие люди замечали тот факт, что он был обезьяной. Изменение произошло в результате магической случайности, которая всегда возможна, когда так много могущественных книг хранятся вместе, и считалось, что он отделался легко. В конце концов, он все еще был в той же форме. И ему разрешили сохранить свою работу, с которой он неплохо справлялся, хотя «разрешено» — не совсем подходящее слово. Именно то, как он мог откинуть верхнюю губу назад, обнажая больше невероятно желтых зубов, чем любой другой рот, который Совет университета когда-либо видел раньше, каким-то образом гарантировало, что этот вопрос никогда не поднимался по-настоящему.
2 unread messages
But now there was another sound , the alien sound of a door creaking open . Footsteps padded across the floor and disappeared amongst the clustering shelves . The books rustled indignantly , and some of the larger grimoires rattled their chains .

Но теперь послышался другой звук, чужой звук скрипящей открывающейся двери. Шаги прогремели по полу и исчезли среди собравшихся полок. Книги возмущенно зашуршали, а некоторые из самых больших гримуаров зазвенели цепями.
3 unread messages
The Librarian slept on , lulled by the whispering of the rain .

Библиотекарь продолжал спать, убаюканный шепотом дождя.
4 unread messages
In the embrace of his gutter , half a mile away , Captain Vimes of the Night Watch opened his mouth and started to sing .

В объятиях сточной канавы, в полумиле отсюда, капитан Ночного Дозора Ваймс открыл рот и начал петь.
5 unread messages
Now a black - robed figure scurried through the midnight streets , ducking from doorway to doorway , and reached a grim and forbidding portal . No mere doorway got that grim without effort , one felt . It looked as though the architect had been called in and given specific instructions . We want something eldritch in dark oak , he ’ d been told . So put an unpleasant gargoyle thing over the archway , give it a slam like the footfall of a giant and make it clear to everyone , in fact , that this isn ’ t the kind of door that goes ’ ding - dong ’ when you press the bell .

Теперь фигура в черной мантии неслась по полуночным улицам, ныряя от двери к двери, и достигла мрачного и грозного портала. Чувствовалось, что ни один дверной проем не может стать таким мрачным без усилий. Выглядело так, будто архитектора вызвали и дали конкретные инструкции. «Нам нужно что-то жуткое из темного дуба», — сказали ему. Так что поместите над аркой неприятную горгулью, хлопните ею, как поступь великана, и дайте всем понять, что это не та дверь, которая звенит, когда вы нажимаете на кнопку. колокол.
6 unread messages
The figure rapped a complex code on the dark woodwork . A tiny barred hatch opened and one suspicious eye peered out .

Фигура отстукала сложный код на темной деревянной конструкции. Крохотный зарешеченный люк открылся, и наружу выглянул один подозрительный глаз.
7 unread messages
" ’ The significant owl hoots in the night , ’ " said the visitor , trying to wring the rainwater out of its robe .

«Значительная сова кричит в ночи», — сказал посетитель, пытаясь выжать дождевую воду из своего халата.
8 unread messages
" ’ Yet many grey lords go sadly to the masterless men , ’ " intoned a voice on the other side of the grille .

«И все же многие серые лорды с грустью идут к людям, оставшимся без хозяина», — произнес голос по другую сторону решетки.
9 unread messages
" ’ Hooray , horray for the spinster ’ s sister ’ s daughter , ’ " countered the dripping figure .

«Ура, ура дочери сестры старой девы!» — возразила мокрая фигура.
10 unread messages
" ’ To the axeman , all supplicants are the same height . ’ "

«Для топора все просители одного роста».
11 unread messages
" ’ Yet verily , the rose is within the thorn . ’ "

«Но, поистине, роза находится внутри шипа».
12 unread messages
" ’ The good mother makes bean soup for the errant boy , ’ " said the voice behind the door .

«Добрая мать готовит фасолевый суп для заблудшего мальчика», — сказал голос за дверью.
13 unread messages
There was a pause , broken only by the sound of the rain . Then the visitor said , " What ? "

Наступила пауза, прерываемая только шумом дождя. Тогда посетитель сказал: «Что?»
14 unread messages
" ’ The good mother makes bean soup for the errant boy . ’ "

«Добрая мать готовит фасолевый суп для заблудшего мальчика».
15 unread messages
There was another , longer pause . Then the damp figure said , " Are you sure the ill - built tower doesn ’ t tremble mightily at a butterfly ’ s passage ? "

Последовала еще одна, более продолжительная пауза. Затем влажная фигура спросила: «Вы уверены, что плохо построенная башня не дрожит сильно при полете бабочки?»
16 unread messages
" Nope . Bean soup it is . I ’ m sorry . "

«Нет. Это фасолевый суп. Мне очень жаль».
17 unread messages
The rain hissed down relentlessly in the embarrassed silence .

Дождь беспрестанно шипел в смущенной тишине.
18 unread messages
" What about the caged whale ? " said the soaking visitor , trying to squeeze into what little shelter the dread portal offered .

«А как насчет кита в клетке?» — сказал мокрый посетитель, пытаясь втиснуться в то маленькое убежище, которое предлагал ужасный портал.
19 unread messages
" What about it ? "

"Что насчет этого?"
20 unread messages
" It should know nothing of the mighty deeps , if you must know . "

«Он ничего не должен знать о могучих безднах, если ты хочешь знать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому