Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Oh , the caged whale . You want the Elucidated Brethren of the Ebon Night . Three doors down . "

«О, кит в клетке. Тебе нужны Просветленные Братья Эбеновой Ночи. Через три двери отсюда».
2 unread messages
" Who ’ re you , then ? "

— Тогда кто ты?
3 unread messages
" We ’ re the Illuminated and Ancient Brethren of Ee . "

«Мы — Просветленные и Древние Братья Ие».
4 unread messages
" I thought you met over in Treacle Street , ’ ’ said the damp man , after a while .

«Я думал, вы встретились на Патичной улице», — сказал через некоторое время мокрый мужчина.
5 unread messages
" Yeah , well . You know how it is . The fretwork club have the room Tuesdays . There was a bit of a mix - up . "

«Да, ну. Ты знаешь, как это бывает. По вторникам есть комната в клубе резьбы по дереву. Произошла небольшая путаница».
6 unread messages
" Oh ? Well , thanks anyway . "

— О? Ну, в любом случае спасибо.
7 unread messages
" My pleasure . " The little door slammed shut .

"Не за что." Маленькая дверь захлопнулась.
8 unread messages
The robed figure glared at it for a moment , and then splashed further down the street . There was indeed another portal there . The builder hadn ’ t bothered to change the design much .

Фигура в мантии на мгновение пристально посмотрела на него, а затем поплелась дальше по улице. Там действительно был еще один портал. Застройщик не удосужился сильно изменить конструкцию.
9 unread messages
He knocked . The little barred hatch shot back .

Он постучал. Маленький зарешеченный люк выстрелил в ответ.
10 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
11 unread messages
" Look , ’ The significant owl hoots in the night ’ , all right ? "

«Слушай: «Значительная сова кричит в ночи», ясно?»
12 unread messages
" ’ Yet many grey lords go sadly to the masterless men . ’ "

«И все же многие серые лорды с грустью обращаются к людям, оставшимся без хозяина».
13 unread messages
" ’ Hooray , horray for the spinster ’ s sister ’ s daughter ’ , okay ? ’ "

«Ура, ура дочери сестры старой девы», ясно? "
14 unread messages
" ’ To the axeman , all supplicants are the same height . ’ "

«Для топора все просители одного роста».
15 unread messages
" ’ Yet verily , the rose is within the thorn . ’ It ’ s pissing down out here . You do know that , don ’ t you ? "

«И все же, поистине, роза внутри шипа». Здесь злится. Ты ведь знаешь это, не так ли?»
16 unread messages
" Yes , " said the voice , in the tones of one who indeed does know it , and is not the one standing in it .

«Да», — сказал голос тоном человека, который действительно знает это, а не того, кто стоит в нем.
17 unread messages
The visitor sighed .

Посетитель вздохнул.
18 unread messages
" ’ The caged whale knows nothing of the mighty deeps , ’ " he said . " If it makes you any happier . "

«Кит в клетке ничего не знает о могучих глубинах», — сказал он. «Если это сделает тебя счастливее».
19 unread messages
" ’ The ill - built tower trembles mightily at a butterfly ’ s passage . ’ "

«Плохо построенная башня сильно дрожит при полете бабочки».
20 unread messages
The supplicant grabbed the bars of the window , pulled himself up to it , and hissed : " Now let us in , I ’ m soaked . "

Проситель схватился за решетку окна, подтянулся к нему и прошипел: «Теперь впустите, я промок».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому