Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
The sun definitely had the look of a heavenly body that was nearly at the crest of its orbit and looking forward to a long , lazy coasting towards the blankets of dusk . . .

Солнце определенно напоминало небесное тело, находившееся почти на гребне своей орбиты и предвкушающее долгое, ленивое движение к покрову сумерек...
2 unread messages
" I ’ m not bloody well going to have it , understand ? " Vimes shouted , shaking the ape back and forth .

«Я, черт возьми, этого не допущу, понимаешь?» - крикнул Ваймс, тряся обезьяну взад и вперед.
3 unread messages
" Oook , " the Librarian pointed out , patiently .

— Ууу, — терпеливо заметил Библиотекарь.
4 unread messages
" What ? Oh . Sorry . " Vimes lowered the ape , who wisely didn ’ t make an issue of it because a man angry enough to lift 300lbs of orangutan without noticing is a man with too much on his mind .

«Что? Ох. Извините». Ваймс опустил обезьяну, которая благоразумно не стала делать из этого проблему, потому что человек, достаточно рассерженный, чтобы поднять 300 фунтов орангутанга, не замечая этого, — это человек, у которого слишком много мыслей на уме.
5 unread messages
Now he was staring around the courtyard .

Теперь он осматривал двор.
6 unread messages
" Any way out of here ? " he said . " Without climbing the walls , I mean . "

— Есть ли выход отсюда? он сказал. — Я имею в виду, не карабкаясь по стенам.
7 unread messages
He didn ’ t wait for an answer but loped around the walls until he reached a narrow , grubby door , and kicked it open . It hadn ’ t been locked anyway , but he kicked it just the same . The Librarian trailed along behind , swinging on his knuckles .

Он не стал ждать ответа, а ходил вокруг стен, пока не достиг узкой, грязной двери и ногой открыл ее. Она и так не была заперта, но он все равно пнул ее. Библиотекарь шел следом, раскачиваясь на костяшках пальцев.
8 unread messages
The kitchen on the other side of the door was almost deserted , the staff having finally lost their nerve and decided that all prudent chefs refrained from working in an establishment where there was a mouth bigger than they were . A couple of palace guards were eating a cold lunch .

Кухня по ту сторону двери была почти пуста, у персонала окончательно сдали нервы и решили, что всем предусмотрительным поварам лучше воздержаться от работы в заведении, где рот больше их. Пара дворцовых стражников ела холодный обед.
9 unread messages
" Now , " said Vimes , as they half - rose , " I don ’ t want to have to - "

- Итак, - сказал Ваймс, когда они приподнялись, - я не хочу...
10 unread messages
They didn ’ t seem to want to listen . One of them reached for a crossbow .

Похоже, они не хотели слушать. Один из них потянулся за арбалетом.
11 unread messages
" Oh , the hell with it . " Vimes grabbed a butcher ’ s knife from a block beside it and threw it .

«О, черт с ним». Ваймс схватил нож мясника, лежащий рядом с ним, и швырнул его.
12 unread messages
There is an art in throwing knives and , even then , you need the right kind of knife . Otherwise it does just what this one did , which is miss completely .

Метание ножей – это искусство, и даже в этом случае вам нужен правильный нож. В противном случае он делает то же самое, что и этот, а это полностью отсутствует.
13 unread messages
The guard with the bow leaned sideways , righted himself , and found that a purple fingernail was gently blocking the firing mechanism . He looked around . The Librarian hit him right on top of his helmet .

Охранник с луком наклонился в сторону, выпрямился и обнаружил, что фиолетовый ноготь мягко блокирует ударно-спусковой механизм. Он осмотрелся. Библиотекарь ударил его прямо по шлему.
14 unread messages
The other guard shrank back , waving his hands frantically .

Другой охранник отпрянул, отчаянно размахивая руками.
15 unread messages
" Nonono ! " he said . " It ’ s a misunderstanding ! What was it you said you didn ’ t want to have to do ? Nice monkey ! "

"Нет нет нет!" он сказал. «Это недоразумение! Что ты сказал, что не хочешь делать? Хорошая обезьянка!»
16 unread messages
" Oh , dear , " said Vimes . " Wrong ! "

— О боже, — сказал Ваймс. "Неправильный!"
17 unread messages
He ignored the terrified screaming and rummaged through the debris of the kitchen until he came up with a cleaver . He ’ d never felt really at home with swords , but a cleaver was a different matter . A cleaver had weight . It had purpose . A sword might have a certain nobility about it , unless it was the one belonging for example to Nobby , which relied on rust to hold it together , but what a cleaver had was a tremendous ability to cut things up .

Он не обращал внимания на испуганные крики и рылся в кухонном мусоре, пока не нашел тесак. Он никогда не чувствовал себя как дома с мечами, но с тесаком другое дело. Тесак имел вес. У этого была цель. Меч мог иметь определенное благородство, если только он не принадлежал, например, Нобби, который скреплялся ржавчиной, но то, что имел тесак, было потрясающей способностью резать предметы.
18 unread messages
He left the biology lesson - that no monkey was capable of bouncing someone up and down by their ankles - found a likely door , and hurried through it . This took him outside again , into the big cobbled area that surrounded the palace . Now he could get his bearings , now he could . . .

Он ушел с урока биологии — ни одна обезьяна не способна подбрасывать кого-то вверх и вниз за лодыжки — нашел подходящую дверь и поспешил через нее. Это снова вывело его на улицу, на большую мощеную территорию, окружающую дворец. Теперь он смог сориентироваться, теперь он мог...
19 unread messages
There was a boom in the air above him . A gale blew downwards , knocking him over .

В воздухе над ним послышался грохот. Порыв ветра обрушился вниз и сбил его с ног.
20 unread messages
The King of Ankh - Morpork , wings outspread , glided across the sky and settled for a moment on the palace gateway , talons gouging long scars in the stone as it caught its balance . The sun glittered off its arched back as it stretched its neck , roared a lazy billow of flames , and sprang into the air again .

Король Анк-Морпорка, раскинув крылья, пролетел по небу и на мгновение остановился у ворот дворца, оставляя когти в камне длинные шрамы, пока тот удерживал равновесие. Солнце сверкнуло на его выгнутой спине, когда он вытянул шею, лениво взревел огненный вал и снова прыгнул в воздух.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому