Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
From the palace came the muffled sounds of complicated destruction . . .

Из дворца доносились приглушенные звуки сложного разрушения...
2 unread messages
Errol pulled a broomstick across the floor with his mouth and , whimpering with effort , hauled it upright .

Эррол провел ртом по полу метлой и, поскуливая от усилия, поднял ее в вертикальное положение.
3 unread messages
After a lot more whimpering and several false starts he managed to winkle the end of it between the wall and the big jar of lamp oil .

После еще нескольких нытьев и нескольких фальстартов ему удалось просунуть конец его между стеной и большой банкой с ламповым маслом.
4 unread messages
He paused for a moment , breathing like a bellows , and pushed .

Он на мгновение остановился, дыша, как мехи, и толкнул.
5 unread messages
The jar resisted for a moment , rocked back and forth once or twice , and then fell over and smashed on the flagstones . Crude , very badly - refined oil spread out in a black puddle .

Банка какое-то время сопротивлялась, покачнулась взад и вперед один или два раза, а затем упала и разбилась о плиты. Сырая, очень плохо очищенная нефть растеклась черной лужей.
6 unread messages
Errol ’ s huge nostrils twitched . Somewhere in the back of his brain unfamiliar synapses clicked like telegraph keys . Great balks of information flooded down the thick nerve cord to his nose , carrying inexplicable information about triple bonds , alkanes and geometric isomerism . However , almost all of it missed the small part of Errol ’ s brain that was used for being Errol .

Огромные ноздри Эррола дернулись. Где-то в глубине его мозга незнакомые синапсы щелкали, как телеграфные ключи. Огромные массы информации хлынули по толстому нервному шнуру к его носу, неся необъяснимую информацию о тройных связях, алканах и геометрической изомерии. Однако почти все это упускало из виду небольшую часть мозга Эррола, которая использовалась для того, чтобы быть Эрролом.
7 unread messages
All he knew was that he was suddenly very , very thirsty .

Все, что он знал, это то, что ему внезапно захотелось очень, очень пить.
8 unread messages
Something major was happening in the palace . There was the occasional crash of a floor or thump of a falling ceiling . . .

Во дворце происходило что-то важное. Время от времени раздавался грохот пола или удар падающего потолка...
9 unread messages
In his rat - filled dungeon , behind a door with more locks than a major canal network , the Patrician of Ankh - Morpork lay back and grinned in the darkness .

В своей заполненной крысами темнице, за дверью, где замков было больше, чем во всей сети каналов, патриций Анк-Морпорка лежал на спине и ухмылялся в темноте.
10 unread messages
Outside , bonfires flared in the dusk .

Снаружи в сумерках полыхали костры.
11 unread messages
Ankh - Morpork was celebrating . No - one was quite sure why , but they ’ d worked themselves up for a celebration tonight , barrels had been broached , oxen had been put on spits , one paper hat and celebratory mug had been issued per child , and it seemed a shame to waste all that effort . Anyway , it had been a very interesting day , and the people of Ankh - Morpork set great store by entertainment .

Анк-Морпорк праздновал. Никто не знал, почему, но сегодня вечером они приготовились к празднованию: бочки были подняты, волов насадили на вертелы, на каждого ребенка выдали одну бумажную шляпу и праздничную кружку, и казалось позором тратить все эти усилия. В любом случае, это был очень интересный день, и жители Анк-Морпорка придавали большое значение развлечениям.
12 unread messages
" The way I see it , " said one of the revellers , halfway through a huge greasy lump of half - raw meat , " a dragon as king mightn ’ t be a bad idea . When you think it through , is what I mean . "

«На мой взгляд, — сказал один из гуляк, проедая огромный жирный кусок полусырого мяса, — дракон в качестве короля, возможно, не такая уж плохая идея. Когда вы обдумаете это, я имею в виду именно это. "
13 unread messages
" It definitely looked very gracious , " said the woman to his right , as if testing the idea . " Sort of , well , sleek . Nice and smart . Not scruffy . Takes a bit of a pride in itself . " She glared at some of the younger revellers further down the table . " The trouble with people today is they don ’ t take pride in themselves . "

«Это определенно выглядело очень изящно», — сказала женщина справа от него, словно проверяя эту идею. «Ну, ну, гладкий. Хороший и умный. Не неряшливый. Немного гордится собой». Она пристально посмотрела на молодых гуляк, сидящих дальше по столу. «Проблема современных людей в том, что они не гордятся собой».
14 unread messages
" And there ’ s foreign policy , of course , " said a third , helping himself to a rib . " When you come to think about it . "

«И, конечно, есть внешняя политика», — сказал третий, натирая себе ребро. «Когда ты задумаешься об этом».
15 unread messages
" What d ’ you mean ? "

«Что ты имеешь в виду?»
16 unread messages
" Diplomacy , " said the rib - eater , flatly .

«Дипломатия», — категорически сказал пожиратель ребрышек.
17 unread messages
They thought about it . And then you could see them turning the idea around and thinking about it the other way , in a polite effort to see what the hell he was getting at .

Они подумали об этом. А потом можно было увидеть, как они перевернули эту идею и подумали о ней с другой стороны, вежливо пытаясь понять, к чему, черт возьми, он клонит.
18 unread messages
" Dunno , " said the monarchical expert slowly . " I mean , your actual dragon , it ’ s got these , basically , two sort of ways of negotiation . Hasn ’ t it ? I mean , it ’ s either roasting you alive , or it isn ’ t . Correct me if I ’ m wrong , " he added .

— Не знаю, — медленно сказал монархический эксперт. «Я имею в виду, что твой настоящий дракон, по сути, имеет два вида переговоров. Не так ли? Я имею в виду, он либо поджаривает тебя заживо, либо нет. Поправь меня, если я ошибаюсь». добавил он.
19 unread messages
" That ’ s my point . I mean , let ’ s say the ambassador from Klatch comes along , you know how arrogant that lot are , suppose he says : we want this , we want that , we want the other thing . Well , " he said , beaming at them , " what we say is , shut your face unless you want to go home in ajar . "

«Это моя точка зрения. Я имею в виду, скажем, приедет посол из Клатча, вы знаете, насколько эти люди высокомерны, предположим, он скажет: мы хотим этого, мы хотим того, мы хотим другого. Что ж», - сказал он, сияя. им: «Мы говорим: закройте лицо, если не хотите идти домой в приоткрытом виде».
20 unread messages
They tried out this idea for mental fit . It had that certain something .

Они опробовали эту идею на предмет психологического соответствия. В этом было что-то определенное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому