Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
It was Lupine Wonse , under a coating of soot .

Это был Люпин Вонс, покрытый слоем сажи.
2 unread messages
Vimes watched him look up into a pair of nostrils the size of drain - covers .

Ваймс наблюдал, как он посмотрел вверх, в пару ноздрей размером с сливную крышку.
3 unread messages
Wonse broke into a run . Vimes wondered what it felt like , running away from something like that , expecting any minute your backbone to reach , very briefly , a temperature somewhere beyond the vaporisation point of iron . He could guess .

Вонзе бросился бежать. Ваймс задавался вопросом, каково это — убегать от чего-то подобного, ожидая, что в любую минуту твой позвоночник на очень короткое время достигнет температуры, превышающей точку испарения железа. Он мог догадаться.
4 unread messages
Wonse made it halfway across the square before the dragon darted forward with surprising agility for such a bulk and snatched him up . The talon swept on upward until the struggling figure was being held a few feet from the dragon ’ s face .

Вонс преодолел половину площади, прежде чем дракон с удивительной для такой громады ловкостью кинулся вперед и схватил его. Коготь рванул вверх, пока борющаяся фигура не оказалась в нескольких футах от морды дракона.
5 unread messages
It appeared to examine him for some time , turning him this way and that . Then , moving on its three free legs and flapping its wings occasionally to help with its balance , it trotted away across the plaza and headed towards the - what once had been the Patrician ’ s palace . To what once had been the king ’ s palace , too .

Похоже, оно какое-то время рассматривало его, поворачивая то туда, то сюда. Затем, передвигаясь на трех свободных ногах и время от времени взмахивая крыльями, чтобы сохранить равновесие, он побежал через площадь и направился к тому, что когда-то было дворцом патриция. В то, что когда-то было королевским дворцом.
6 unread messages
It ignored the frightened spectators silently pressing themselves against the walls . The arched gateway was shouldered aside with depressing ease . The doors themselves , tall and iron - bound and solid , lasted a surprising ten seconds before collapsing into a heap of glowing ash .

Оно не обращало внимания на испуганных зрителей, молча прижавшихся к стенам. Арочные ворота с удручающей легкостью отодвинулись в сторону. Сами двери, высокие, окованные железом и прочные, продержались на удивление десять секунд, прежде чем рухнули в кучу светящегося пепла.
7 unread messages
The dragon stepped through .

Дракон шагнул вперед.
8 unread messages
Lady Ramkin turned in astonishment . Vimes had started to laugh .

Леди Рэмкин обернулась в изумлении. Ваймс начал смеяться.
9 unread messages
There was a manic edge to it and there were tears in his eyes , but it was still laughter . He laughed and laughed until he slid gently down the edge of the fountain , his legs splaying out in front of him .

В этом была какая-то маниакальная нотка, и в его глазах были слезы, но это все равно был смех. Он смеялся и смеялся, пока мягко не соскользнул с края фонтана, вытянув ноги перед собой.
10 unread messages
" Hooray , hooray , hooray ! " he giggled , almost choking .

«Ура, ура, ура!» — захихикал он, почти задыхаясь.
11 unread messages
" What on earth d ’ you mean ? " Lady Ramkin demanded .

«Что ты, черт возьми, имеешь в виду?» — потребовала леди Рэмкин.
12 unread messages
" Put out more flags ! Blow the cymbals , roast the tocsin ! We ’ ve crowned it ! We ’ ve got a king after all ! What ho ! "

«Поднимите еще флаги! Трубите в тарелки, поджарьте набат! Мы короновали его! В конце концов, у нас есть король! Что за хо!»
13 unread messages
" Have you been drinking ? " she snapped .

"Ты пил?" - отрезала она.
14 unread messages
" Not yet ! " sniggered Vimes . " Not yet ! But I will be ! "

"Еще нет!" — хихикнул Ваймс. «Пока нет! Но буду!»
15 unread messages
He laughed on , knowing that when he stopped black depression was going to drop on him like a lead souffle . But he could see the future stretching out ahead of them . . .

Он продолжал смеяться, зная, что, когда он прекратит, черная депрессия обрушится на него, как свинцовое суфле. Но он видел будущее, простирающееся перед ними...
16 unread messages
. . . after all , it was definitely noble . And it didn ’ t carry money , and it couldn ’ t answer back . It could certainly do something for the inner cities , too . Like torching them to the bedrock .

...ведь это было определенно благородно. И денег на нем не было, и он не мог ответить. Это, безусловно, могло бы что-то сделать и для центральных городов. Как будто сожгла их дотла.
17 unread messages
We ’ ll really do it , he thought . That ’ s the Ankh - Morpork way . If you can ’ t beat it or corrupt it , you pretend it was your idea in the first place .

«Мы действительно это сделаем», — подумал он. Это путь Анк-Морпорка. Если вы не можете победить или испортить это, вы сначала притворяетесь, что это была ваша идея.
18 unread messages
Vivat Draco .

Да здравствует дракон.
19 unread messages
He became aware that the small child had wandered up again . It waved its flag gently at him and said , " Can I shout hurrah again now ? "

Он понял, что маленький ребенок снова забрел. Он осторожно помахал ему флагом и сказал: «Могу ли я теперь снова кричать «ура»?»
20 unread messages
" Why not ? " said Vimes . " Everyone else will . "

"Почему нет?" - сказал Ваймс. «Все остальные будут».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому