Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" Holy Mary , pray for me ; St. Joseph , pray for me . St. Ambrose , pray for me ; all ye saints and angels , pray for me . "

«Святая Мария, молись за меня; Святой Иосиф, молись за меня. Святой Амвросий, молись о мне; все святые и ангелы, молитесь за меня».
2 unread messages
" St. Michael , pray for me ; my good Angel , pray for me . "

«Святой Михаил, молись за меня, мой добрый Ангел, молись за меня».
3 unread messages
It was the voice of the priest accompanying the doomed man and reciting a litany . Yet he was no longer in his right mind they said . And yet was not that his voice mumbling too ? It was . Clyde could tell . He had heard it too much recently . And now that other door would be opened . He would be looking through it -- this condemned man -- so soon to be dead -- at it -- seeing it -- that cap -- those straps .

Это был голос священника, сопровождавшего обреченного и читавшего ектению. Однако они сказали, что он уже не в своем уме. И все же не был ли его голос тоже бормотанием? Это было. Клайд мог сказать. В последнее время он слышал это слишком часто. И вот теперь откроется другая дверь. Он будет смотреть сквозь нее — на этого осужденного, которому скоро предстоит умереть, — на нее — видеть ее — эту шапку — эти ремни.
4 unread messages
Oh , he knew all about those by now though they should never come to be put upon him , maybe .

О, он уже знал о них все, хотя, может быть, их никогда не назовут ему.
5 unread messages
" Good-by , Cutrone ! " It was a hoarse , shaky voice from some near-by cell -- Clyde could not tell which . " Go to a better world than this . " And then other voices : " Goodby , Cutrone . God keep you -- even though you ca n't talk English . "

— До свидания, Кутроне! Это был хриплый, дрожащий голос из какой-то соседней камеры — Клайд не мог сказать из какой именно. «Отправляйтесь в лучший мир, чем этот». А потом другие голоса: «Прощай, Кутроне. Храни тебя Бог, даже если ты не говоришь по-английски».
6 unread messages
The procession had passed . That door was shut . He was in there now . They were strapping him in , no doubt . Asking him what more he had to say -- he who was no longer quite right in his mind . Now the straps must be fastened on , surely . The cap pulled down . In a moment , a moment , surely --

Процессия прошла. Эта дверь была закрыта. Он сейчас был там. Несомненно, они привязывали его. Спрашивая его, что еще он хотел сказать — того, кто уже был не совсем прав в своих мыслях. Теперь ремни обязательно надо застегнуть. Кепка сдвинулась. Через мгновение, мгновение, конечно —
7 unread messages
And then , although Clyde did not know or notice at the moment -- a sudden dimming of the lights in this room -- as well as over the prison -- an idiotic or thoughtless result of having one electric system to supply the death voltage and the incandescence of this and all other rooms . And instantly a voice calling :

А потом, хотя Клайд в тот момент этого не знал и не заметил, внезапное погасание света в этой комнате, как и во всей тюрьме, идиотский или необдуманный результат наличия одной электрической системы для подачи смертельного напряжения и накаливания эта и все остальные комнаты. И тут же раздался голос:
8 unread messages
" There she goes . That 's one . Well , it 's all over with him . "

«Вот она и идет. Это один. Ну, с ним все кончено».
9 unread messages
And a second voice : " Yes , he 's topped off , poor devil . "

И второй голос: «Да, он добился, бедняга».
10 unread messages
And then after the lapse of a minute perhaps , a second dimming lasting for thirty seconds -- and finally a third dimming .

А затем, возможно, по прошествии минуты, второе затемнение, продолжающееся тридцать секунд, — и, наконец, третье затемнение.
11 unread messages
" There -- sure -- that 's the end now . "

«Ну, конечно, теперь это конец».
12 unread messages
" Yes . He knows what 's on the other side now . "

"Да. Он знает, что сейчас на другой стороне».
13 unread messages
Thereafter silence -- a deadly hush with later some murmured prayers here and there . But with Clyde cold and with a kind of shaking ague .

После этого тишина — гробовая тишина, а затем то тут, то там бормотание молитв. Но Клайд был холоден и его трясло от лихорадки.
14 unread messages
He dared not think -- let alone cry . So that 's how it was . They drew the curtains . And then -- and then . He was gone now . Those three dimmings of the lights . Sure , those were the flashes . And after all those nights at prayer . Those moanings ! Those beatings of his head ! And only a minute ago he had been alive -- walking by there . But now dead . And some day he -- he ! -- how could he be sure that he would not ? How could he ?

Он не смел думать, не говоря уже о том, чтобы плакать. Вот как это было. Они задернули шторы. А потом — и потом. Его уже не было. Эти три затемнения света. Конечно, это были вспышки. И после всех тех ночей в молитве. Эти стоны! Эти удары по голове! А всего минуту назад он был жив — шел мимо. Но теперь мертв. И когда-нибудь он — он! — как он мог быть уверен, что не сделает этого? Как он мог?
15 unread messages
He shook and shook , lying on his couch , face down . The keepers came and ran up the curtains -- as sure and secure in their lives apparently as though there was no death in the world . And afterwards he could hear them talking -- not to him so much -- he had proved too reticent thus far -- but to some of the others .

Он трясся и трясся, лежа на диване лицом вниз. Пришли смотрители и подняли занавески — очевидно, так уверенно и уверенно в своей жизни, как будто в мире не было смерти. А потом он мог слышать, как они разговаривают — не столько с ним — он до сих пор был слишком сдержан, — сколько с некоторыми другими.
16 unread messages
Poor Pasquale . This whole business of the death penalty was all wrong . The warden thought so . So did they . He was working to have it abolished .

Бедный Паскуале. Вся эта история со смертной казнью была неправильной. Так думал надзиратель. Они тоже. Он работал над тем, чтобы его отменить.
17 unread messages
But that man ! His prayers ! And now he was gone . His cell over there was empty and another man would be put in it -- to go too , later . Some one -- many -- like Cutrone , like himself -- had been in this one -- on this pallet . He sat up -- moved to the chair . But he -- they -- had sat on that -- too . He stood up -- only to sink down on the pallet again . " God ! God ! God ! God ! " he now exclaimed to himself -- but not aloud -- and yet not unlike that other man who had so terrorized him on the night of his arrival here and who was still here . But he would go too . And all of these others -- and himself maybe -- unless -- unless

Но этот человек! Его молитвы! А теперь его не стало. Его камера там была пуста, и в нее поместят еще одного человека, который тоже пойдет позже. Кто-то — многие — как Кутроне, как и он сам — были в этом — на этом тюфяке. Он сел — перешёл на стул. Но он – они – тоже сидели на этом. Он встал — только для того, чтобы снова опуститься на поддон. "Бог! Бог! Бог! Бог!" - воскликнул он теперь про себя - но не вслух - и все же мало чем отличался от того другого человека, который так терроризировал его в ночь его прибытия сюда и который все еще был здесь. Но он тоже пойдет. И все эти другие — и, может быть, он сам — если только — если только
18 unread messages
He had seen his first man die .

Он видел, как умер его первый человек.
19 unread messages
In the meantime , however , Asa 's condition had remained serious , and it was four entire months before it was possible for him to sit up again or for Mrs. Griffiths to dream of resuming her lecturing scheme . But by that time , public interest in her and her son 's fate was considerably reduced . No Denver paper was interested to finance her return for anything she could do for them . And as for the public in the vicinity of the crime , it remembered Mrs. Griffiths and her son most clearly , and in so far as she was concerned , sympathetically -- but only , on the other hand , to think of him as one who probably was guilty and in that case , being properly punished for his crime -- that it would be as well if an appeal were not taken -- or -- if it were -- that it be refused . These guilty criminals with their interminable appeals !

Тем временем, однако, состояние Асы оставалось серьезным, и прошло целых четыре месяца, прежде чем он смог снова сесть, а миссис Гриффитс могла мечтать о возобновлении своего плана чтения лекций. Но к тому времени интерес общественности к ее судьбе и судьбе ее сына значительно снизился. Ни одна денверская газета не была заинтересована финансировать ее возвращение за все, что она могла для них сделать. А что касается публики, находящейся в районе преступления, то она яснее всего помнила о миссис Гриффитс и ее сыне и, насколько она была обеспокоена, с сочувствием, но, с другой стороны, думала о нем как о человеке, который, вероятно, был виновен и в этом случае был должным образом наказан за свое преступление - было бы также хорошо, если бы апелляция не была подана - или - если бы была - в ней было бы отказано. Эти виновные преступники с их бесконечными призывами!
20 unread messages
And with Clyde where he was , more and more executions -- although as he found -- and to his invariable horror , no one ever became used to such things there ; farmhand Mowrer for the slaying of his former employer ; officer Riordan for the slaying of his wife -- and a fine upstanding officer too but a minute before his death ; and afterwards , within the month , the going of the Chinaman , who seemed , for some reason , to endure a long time ( and without a word in parting to any one -- although it was well known that he spoke a few words of English ) . And after him Larry Donahue , the overseas soldier -- with a grand call -- just before the door closed behind : " Good-by boys . Good luck .

А при Клайде там, где он был, все больше и больше казней - хотя, как он находил, - и к неизменному его ужасу, к таким вещам там никто никогда не привыкал; батрак Маурер за убийство своего бывшего работодателя; офицер Риордан за убийство своей жены — и еще прекрасный, достойный офицер всего за минуту до своей смерти; а затем, в течение месяца, ушел китаец, который, казалось, по какой-то причине терпел долгое время (и не сказав никому ни слова на прощание - хотя было хорошо известно, что он говорил несколько слов по-английски). . А за ним Ларри Донахью, солдат-иностранец, с громким призывом, как раз перед тем, как за ним закрылась дверь: «До свидания, мальчики. Удачи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому