Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" I never have , " he replied ; " but there 's no telling what I might do if I were bantered . I suppose you ride and canoe ? "

"Я никогда не имел," ответил он; "но неизвестно, что бы я сделал, если бы надо мной подшучивали. Я полагаю, вы катаетесь на каноэ?»
2 unread messages
" Oh yes ; and play tennis and golf , too . "

«О да, а еще играй в теннис и гольф».
3 unread messages
" But where would a mere idler like me stay ? "

«Но где же останется такому простому бездельнику, как я?»
4 unread messages
" Oh , there are several good hotels . There 's never any trouble about that . I suppose you ride yourself ? "

«О, здесь есть несколько хороших отелей. С этим никогда не возникает никаких проблем. Полагаю, ты ездишь сам?»
5 unread messages
" After a fashion , " replied Cowperwood , who was an expert .

«По моде», — ответил Каупервуд, который был экспертом.
6 unread messages
Witness then the casual encounter on horseback , early one Sunday morning in the painted hills of Wisconsin , of Frank Algernon Cowperwood and Caroline Hand . A jaunty , racing canter , side by side ; idle talk concerning people , scenery , conveniences ; his usual direct suggestions and love-making , and then , subsequently

Станьте свидетелем случайной встречи Фрэнка Алджернона Каупервуда и Кэролайн Хэнд верхом на лошади ранним воскресным утром на нарисованных холмах Висконсина. Весёлый гоночный галоп бок о бок; пустословие о людях, пейзажах, удобствах; его обычные прямые предложения и занятия любовью, а потом, впоследствии
7 unread messages
The day of reckoning , if such it might be called , came later .

День расплаты, если его можно так назвать, настал позже.
8 unread messages
Caroline Hand was , perhaps , unduly reckless . She admired Cowperwood greatly without really loving him .

Кэролайн Хэнд, возможно, была излишне безрассудной. Она очень восхищалась Каупервудом, но по-настоящему его не любила.
9 unread messages
He found her interesting , principally because she was young , debonair , sufficient -- a new type . They met in Chicago after a time instead of in Wisconsin , then in Detroit ( where she had friends ) , then in Rockford , where a sister had gone to live . It was easy for him with his time and means . Finally , Duane Kingsland , wholesale flour merchant , religious , moral , conventional , who knew Cowperwood and his repute , encountered Mrs. Hand and Cowperwood first near Oconomowoc one summer 's day , and later in Randolph Street , near Cowperwood 's bachelor rooms . Being the man that he was and knowing old Hand well , he thought it was his duty to ask the latter if his wife knew Cowperwood intimately . There was an explosion in the Hand home . Mrs. Hand , when confronted by her husband , denied , of course , that there was anything wrong between her and Cowperwood . Her elderly husband , from a certain telltale excitement and resentment in her manner , did not believe this . He thought once of confronting Cowperwood ; but , being heavy and practical , he finally decided to sever all business relationships with him and fight him in other ways . Mrs. Hand was watched very closely , and a suborned maid discovered an old note she had written to Cowperwood . An attempt to persuade her to leave for Europe -- as old Butler had once attempted to send Aileen years before -- raised a storm of protest , but she went . Hand , from being neutral if not friendly , became quite the most dangerous and forceful of all Cowperwood 's Chicago enemies . He was a powerful man . His wrath was boundless

Он находил ее интересной, главным образом потому, что она была молода, жизнерадостна, достаточна — новый тип. Через некоторое время они встретились в Чикаго, а не в Висконсине, затем в Детройте (где у нее были друзья), затем в Рокфорде, куда уехала жить сестра. Ему было легко с его временем и средствами. Наконец, Дуэйн Кингсленд, оптовый торговец мукой, религиозный, моральный, традиционный, знавший Каупервуда и его репутацию, однажды летним днем ​​встретил миссис Хэнд и Каупервуд сначала возле Окономовока, а затем на Рэндольф-стрит, недалеко от холостяцких комнат Каупервуда. Будучи человеком, которым он был, и хорошо зная старика Хэнда, он счел своим долгом спросить последнего, близко ли его жена знала Каупервуда. В доме Хэнда произошел взрыв. Миссис Хэнд, столкнувшись с мужем, конечно же, отрицала, что между ней и Каупервудом что-то было не так. Ее пожилой муж, по некоторому предательскому волнению и обиде в ее манере, не поверил этому. Однажды он подумал о том, чтобы противостоять Каупервуду; но, будучи тяжелым и практичным, он решил наконец разорвать с ним все деловые отношения и бороться с ним другими способами. За миссис Хэнд следили очень внимательно, и подкупленная горничная обнаружила старую записку, которую она написала Каупервуду. Попытка уговорить ее уехать в Европу — как однажды старый Батлер пытался отправить Эйлин много лет назад — вызвала бурю протеста, но она уехала. Хэнд, будучи нейтральным, если не дружелюбным, стал самым опасным и сильным из всех чикагских врагов Каупервуда. Он был влиятельным человеком. Его гнев был безграничен
10 unread messages
He looked upon Cowperwood now as a dark and dangerous man -- one of whom Chicago would be well rid .

Теперь он смотрел на Каупервуда как на темного и опасного человека, от которого Чикаго будет хорошо избавлен.
11 unread messages
Since the days in which Aileen had been left more or less lonely by Cowperwood , however , no two individuals had been more faithful in their attentions than Taylor Lord and Kent McKibben . Both were fond of her in a general way , finding her interesting physically and temperamentally ; but , being beholden to the magnate for many favors , they were exceedingly circumspect in their attitude toward her , particularly during those early years in which they knew that Cowperwood was intensely devoted to her . Later they were not so careful .

Однако с тех пор, как Каупервуд оставил Эйлин более или менее одинокой, не было двух людей, которые были бы более верными в своем внимании, чем Тейлор Лорд и Кент Маккиббен. Оба в целом любили ее, находя ее интересной физически и по темпераменту; но, будучи обязаны магнату многими милостями, они были чрезвычайно осмотрительны в своем отношении к ней, особенно в те первые годы, когда они знали, что Каупервуд был сильно предан ей. Позже они не были столь осторожны.
12 unread messages
It was during this latter period that Aileen came gradually , through the agency of these two men , to share in a form of mid-world life that was not utterly dull . In every large city there is a kind of social half world , where artists and the more adventurous of the socially unconventional and restless meet for an exchange of things which can not be counted mere social form and civility . It is the age-old world of Bohemia . Hither resort those " accidentals " of fancy that make the stage , the drawing-room , and all the schools of artistic endeavor interesting or peculiar . In a number of studios in Chicago such as those of Lane Cross and Rhees Crier , such little circles were to be found . Rhees Crier , for instance , a purely parlor artist , with all the airs , conventions , and social adaptability of the tribe , had quite a following . Here and to several other places by turns Taylor Lord and Kent McKibben conducted Aileen , both asking and obtaining permission to be civil to her when Cowperwood was away .

Именно в этот последний период Эйлин постепенно, через посредство этих двух мужчин, начала участвовать в жизни среднего мира, которая не была совершенно скучной. В каждом большом городе существует своего рода социальный полумир, где художники и самые предприимчивые из социально нетрадиционных и беспокойных людей встречаются для обмена вещами, которые нельзя считать простой социальной формой и вежливостью. Это древний мир Богемии. Сюда прибегают те «случайности» фантазии, которые делают сцену, гостиную и все художественные школы интересными или своеобразными. В ряде студий Чикаго, например в студиях Lane Cross и Rhees Crier, можно было найти такие маленькие кружки. Риз Криер, например, чисто салонный художник, со всей манерой, условностями и социальной приспособляемостью племени, имел немало последователей. Сюда и в несколько других мест по очереди Тейлор Лорд и Кент Маккиббен проводили Эйлин, одновременно прося и получая разрешение быть с ней вежливыми, когда Каупервуд отсутствовал.
13 unread messages
Among the friends of these two at this time was a certain Polk Lynde , an interesting society figure , whose father owned an immense reaper works , and whose time was spent in idling , racing , gambling , socializing -- anything , in short , that it came into his head to do . He was tall , dark , athletic , straight , muscular , with a small dark mustache , dark , black-brown eyes , kinky black hair , and a fine , almost military carriage -- which he clothed always to the best advantage . A clever philanderer , it was quite his pride that he did not boast of his conquests . One look at him , however , by the initiated , and the story was told . Aileen first saw him on a visit to the studio of Rhees Grier . Being introduced to him very casually on this occasion , she was nevertheless clearly conscious that she was encountering a fascinating man , and that he was fixing her with a warm , avid eye . For the moment she recoiled from him as being a little too brazen in his stare , and yet she admired the general appearance of him . He was of that smart world that she admired so much , and from which now apparently she was hopelessly debarred . That trig , bold air of his realized for her at last the type of man , outside of Cowperwood , whom she would prefer within limits to admire her . If she were going to be " bad , " as she would have phrased it to herself , she would be " bad " with a man such as he . He would be winsome and coaxing , but at the same time strong , direct , deliciously brutal , like her Frank .

Среди друзей этих двоих в это время был некто Полк Линд, интересный светский деятель, чей отец владел огромными жатками и чье время проводил в праздности, гонках, азартных играх, общении — словом, во всем, что приходило в голову. ему в голову, что нужно сделать. Он был высокий, темноволосый, атлетического телосложения, прямой, мускулистый, с небольшими темными усами, темными черно-карими глазами, курчавыми черными волосами и красивой, почти военной осанкой, - которую он всегда одевал с лучшей стороны. Умный развратник, он очень гордился тем, что не хвастался своими завоеваниями. Однако один взгляд на него посвященного, и история была рассказана. Эйлин впервые увидела его в гостях в студии Риса Гриера. Будучи представленной ему в этот раз совершенно случайно, она, тем не менее, ясно сознавала, что встречает очаровательного мужчину и что он смотрит на нее теплым и жадным взглядом. На мгновение она отшатнулась от него, как от слишком наглого взгляда, и все же она восхищалась его общим видом. Он принадлежал к тому умному миру, которым она так восхищалась и из которого теперь, по-видимому, она была безнадежно отстранена. Этот его резкий и смелый вид наконец определил для нее тип мужчины, за пределами Каупервуда, который она предпочла бы в определенных пределах восхищаться ею. Если бы она собиралась быть «плохой», как она сказала бы себе, ей было бы «плохо» с таким мужчиной, как он. Он будет обаятельным и уговаривающим, но в то же время сильным, прямым и восхитительно жестоким, как и ее Фрэнк.
14 unread messages
He had , too , what Cowperwood could not have , a certain social air or swagger which came with idleness , much loafing , a sense of social superiority and security -- a devil-may-care insouciance which recks little of other people 's will or whims .

У него было также то, чего не мог иметь Каупервуд: некая общительная манера поведения и развязность, которые сочетались с праздностью, большим бездельем, чувством социального превосходства и безопасности - наплевательской беззаботностью, которая мало учитывает волю или прихоти других людей.
15 unread messages
When she next saw him , which was several weeks later at an affair of the Courtney Tabors , friends of Lord 's , he exclaimed :

Когда она в следующий раз увидела его, что произошло несколько недель спустя на вечеринке Кортни Тейборс, друзей Лорда, он воскликнул:
16 unread messages
" Oh yes . By George ! You 're the Mrs. Cowperwood I met several weeks ago at Rhees Grier 's studio . I 've not forgotten you . I 've seen you in my eye all over Chicago . Taylor Lord introduced me to you . Say , but you 're a beautiful woman ! "

"О, да. Клянусь Джорджем! Вы та самая миссис Каупервуд, которую я встретил несколько недель назад в студии Риса Гриера. Я не забыл тебя. Я видел тебя своими глазами по всему Чикаго. Тейлор Лорд познакомил меня с вами. Дескать, а ты красивая женщина!»
17 unread messages
He leaned ingratiatingly , whimsically , admiringly near .

Он заискивающе, причудливо и восхищенно наклонился рядом.
18 unread messages
Aileen realized that for so early in the afternoon , and considering the crowd , he was curiously enthusiastic . The truth was that because of some rounds he had made elsewhere he was verging toward too much liquor . His eye was alight , his color coppery , his air swagger , devil-may-care , bacchanal . This made her a little cautious ; but she rather liked his brown , hard face , handsome mouth , and crisp Jovian curls . His compliment was not utterly improper ; but she nevertheless attempted coyly to avoid him .

Эйлин поняла, что сейчас так рано, и, учитывая толпу, он был необычайно полон энтузиазма. Правда заключалась в том, что из-за нескольких обходов, которые он совершил в других местах, он был на грани того, чтобы выпить слишком много спиртного. Глаза у него горели, цвет медный, воздушная развязность, наплевательская, вакханальная. Это сделало ее немного осторожной; но ей скорее нравилось его загорелое суровое лицо, красивый рот и свежие юпитерианские кудри. Его комплимент не был совершенно неуместным; но она, тем не менее, старалась робко избегать его.
19 unread messages
" Come , Polk , here 's an old friend of yours over here -- Sadie Boutwell -- she wants to meet you again , " some one observed , catching him by the arm .

«Пойдем, Полк, здесь твоя старая подруга — Сэди Баутвелл, она хочет снова встретиться с тобой», — заметил кто-то, схватив его за руку.
20 unread messages
" No , you do n't , " he exclaimed , genially , and yet at the same time a little resentfully -- the kind of disjointed resentment a man who has had the least bit too much is apt to feel on being interrupted . " I 'm not going to walk all over Chicago thinking of a woman I 've seen somewhere only to be carried away the first time I do meet her . I 'm going to talk to her first . "

«Нет, не надо», — воскликнул он добродушно, но в то же время немного обиженно — тот вид бессвязного негодования, который человек, выведший хоть немного лишнего, склонен испытывать, когда его прерывают. «Я не собираюсь ходить по Чикаго, думая о женщине, которую я где-то видел, только для того, чтобы увлечься при первой встрече с ней. Сначала я поговорю с ней».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому