Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Cowperwood , however , remained cool and thoughtful . Should he pay young MacDonald ? he asked himself . Addison knew of no influence that he could bring to bear . Finally , after much thought , he decided to proceed as he had planned .

Каупервуд, однако, оставался хладнокровным и вдумчивым. Должен ли он платить молодому Макдональду? — спросил он себя. Аддисон не знал ни о каком влиянии, которое он мог бы оказать. Наконец, после долгих раздумий, он решил действовать, как планировал.
2 unread messages
Consequently , the reporters around the City Hall and the council-chamber , who were in touch with Alderman Thomas Dowling , McKenty 's leader on the floor of council , and those who called occasionally -- quite regularly , in fact -- at the offices of the North Chicago Street Railway Company , Cowperwood 's comfortable new offices in the North Side , were now given to understand that two ordinances -- one granting the free use of the La Salle Street tunnel for an unlimited period ( practically a gift of it ) , and another granting a right of way in La Salle , Munroe , Dearborn , and Randolph streets for the proposed loop -- would be introduced in council very shortly . Cowperwood granted a very flowery interview , in which he explained quite enthusiastically all that the North Chicago company was doing and proposed to do , and made clear what a splendid development it would assure to the North Side and to the business center .

Следовательно, репортеры из мэрии и зала совета, которые были в контакте с олдерменом Томасом Даулингом, лидером Маккенти в совете, и те, кто время от времени - на самом деле довольно регулярно - звонил в офисы Северного Чикаго Уличная железнодорожная компания, новый комфортабельный офис Каупервуда в Норт-Сайде, теперь получила понимание, что два постановления — одно разрешает бесплатное пользование туннелем на Ла-Саль-стрит в течение неограниченного периода времени (практически в подарок), а другое — право пути на улицах Ла-Саль, Манро, Дирборн и Рэндольф для предлагаемой петли — очень скоро будет представлен совету. Каупервуд дал очень цветистое интервью, в котором он с энтузиазмом объяснил все, что компания из Северного Чикаго делала и намеревалась сделать, и ясно дал понять, какое великолепное развитие это обеспечит Норт-Сайду и бизнес-центру.
3 unread messages
At once Schryhart , Merrill , and some individuals connected with the Chicago West Division Company , began to complain in the newspaper offices and at the clubs to Ricketts , Braxton , young MacDonald , and the other editors . Envy of the pyrotechnic progress of the man was as much a factor in this as anything else . It did not make the slightest difference , as Cowperwood had sarcastically pointed out , that every other corporation of any significance in Chicago had asked and received without money and without price .

Сразу же Шрихарт, Меррилл и некоторые лица, связанные с компанией Chicago West Division, начали жаловаться в редакциях газет и в клубах Рикеттсу, Брэкстону, молодому Макдональду и другим редакторам. Зависть к пиротехническому прогрессу этого человека была не менее важным фактором, чем что-либо еще. Как саркастически заметил Каупервуд, не имело ни малейшего значения, что любая другая сколько-нибудь значимая корпорация в Чикаго просила и получала без денег и без платы.
4 unread messages
Somehow his career in connection with Chicago gas , his venturesome , if unsuccessful effort to enter Chicago society , his self-acknowledged Philadelphia record , rendered the sensitive cohorts of the ultra-conservative exceedingly fearful . In Schryhart 's Chronicle appeared a news column which was headed , " Plain Grab of City Tunnel Proposed . " It was a very truculent statement , and irritated Cowperwood greatly . The Press ( Mr. Haguenin 's paper ) , on the other hand , was most cordial to the idea of the loop , while appearing to be a little uncertain as to whether the tunnel should be granted without compensation or not . Editor Hyssop felt called upon to insist that something more than merely nominal compensation should be made for the tunnel , and that " riders " should be inserted in the loop ordinance making it incumbent upon the North Chicago company to keep those thoroughfares in full repair and well lighted . The Inquirer , under Mr. MacDonald , junior , and Mr. Du Bois , was in rumbling opposition . No free tunnels , it cried ; no free ordinances for privileges in the down-town heart . It had nothing to say about Cowperwood personally . The Globe , Mr. Braxton 's paper , was certain that no free rights to the tunnel should be given , and that a much better route for the loop could be found -- one larger and more serviceable to the public , one that might be made to include State Street or Wabash Avenue , or both , where Mr. Merrill 's store was located .

Каким-то образом его карьера, связанная с газом в Чикаго, его смелая, хотя и безуспешная попытка войти в чикагское общество, его самопровозглашенный послужной список в Филадельфии сделали чувствительные когорты ультраконсерваторов чрезвычайно напуганными. В «Хрониках Шрихарта» появилась новостная колонка, озаглавленная «Предлагается простой захват городского туннеля». Это было очень резкое заявление, которое сильно разозлило Каупервуда. Пресса (газета г-на Агенена), с другой стороны, была весьма благосклонна к идее петли, хотя, по-видимому, была несколько неуверенна относительно того, следует ли предоставлять туннель без компенсации или нет. Редактор Хиссоп почувствовал себя призванным настоять на том, чтобы за туннель было выплачено нечто большее, чем просто номинальная компенсация, и чтобы в постановление о петлях были включены «наездники», обязывающие компанию Северного Чикаго содержать эти магистрали в полном ремонте и хорошем состоянии. освещенный. «Инкуайрер» под руководством г-на Макдональда-младшего и г-на Дюбуа находился в яростной оппозиции. Никаких свободных туннелей, кричало оно; никаких бесплатных постановлений о привилегиях в центре города. О Каупервуде лично ничего не говорилось. Газета г-на Брэкстона «Глоуб» была уверена, что не следует давать никаких свободных прав на туннель и что можно найти гораздо лучший маршрут для кольцевой дороги — более крупный и удобный для публики, который можно было бы включить в Стейт-стрит или Вабаш-авеню, или обе, где находился магазин мистера Меррилла.
5 unread messages
So it went , and one could see quite clearly to what extent the interests of the public figured in the majority of these particular viewpoints .

Так оно и было, и можно было совершенно ясно видеть, в какой степени интересы общественности фигурировали в большинстве этих частных точек зрения.
6 unread messages
Cowperwood , individual , reliant , utterly indifferent to opposition of any kind , was somewhat angered by the manner in which his overtures had been received , but still felt that the best way out of his troubles was to follow McKenty 's advice and get power first . Once he had his cable-conduit down , his new cars running , the tunnel rebuilt , brilliantly lighted , and the bridge crush disposed of , the public would see what a vast change for the better had been made and would support him . Finally all things were in readiness and the ordinance jammed through . McKenty , being a little dubious of the outcome , had a rocking-chair brought into the council-chamber itself during the hours when the ordinances were up for consideration . In this he sat , presumably as a curious spectator , actually as a master dictating the course of liquidation in hand . Neither Cowperwood nor any one else knew of McKenty 's action until too late to interfere with it . Addison and Videra , when they read about it as sneeringly set forth in the news columns of the papers , lifted and then wrinkled their eyebrows .

Каупервуд, индивидуальный, надежный, совершенно безразличный к оппозиции любого рода, был несколько возмущен тем, как были приняты его предложения, но все же чувствовал, что лучший выход из его неприятностей — последовать совету Маккенти и сначала получить власть. Как только он проложит кабельный канал, заработает новые автомобили, перестроит туннель, ярко осветит его и устранит разрушение моста, общественность увидит, какие огромные изменения к лучшему произошли, и поддержит его. Наконец все было готово, и постановление вступило в силу. Маккенти, немного сомневаясь в результате, велел принести кресло-качалку в сам зал совета в те часы, когда постановления выносились на рассмотрение. При этом он сидел, по-видимому, как любопытный зритель, а на самом деле как хозяин, диктующий ход ликвидации. Ни Каупервуд, ни кто-либо другой не знал о действиях МакКенти, пока не стало слишком поздно, чтобы вмешаться в них. Аддисон и Видера, когда они прочитали об этом, насмешливо изложенном в новостных колонках газет, подняли, а затем наморщили брови.
7 unread messages
" That looks like pretty rough work to me , " commented Addison . " I thought McKenty had more tact . That 's his early Irish training .

«Мне кажется, это довольно тяжелая работа», — прокомментировал Эддисон. «Я думал, что МакКенти более тактичен. Это его раннее ирландское обучение.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
Alexander Rambaud , who was an admirer and follower of Cowperwood 's , wondered whether the papers were lying , whether it really could be true that Cowperwood had a serious political compact with McKenty which would allow him to walk rough-shod over public opinion . Rambaud considered Cowperwood 's proposition so sane and reasonable that he could not understand why there should be serious opposition , or why Cowperwood and McKenty should have to resort to such methods .

Александр Рамбо, который был поклонником и последователем Каупервуда, задавался вопросом, лгут ли газеты, действительно ли Каупервуд заключил серьезный политический договор с Маккенти, который позволил бы ему грубо попирать общественное мнение. Рамбо считал предложение Каупервуда настолько разумным и разумным, что не мог понять, почему должно быть серьезное сопротивление или почему Каупервуду и Маккенти пришлось прибегнуть к таким методам.
10 unread messages
However , the streets requisite for the loop were granted . The tunnel was leased for nine hundred and ninety-nine years at the nominal sum of five thousand dollars per year . It was understood that the old bridges over State , Dearborn , and Clark streets should be put in repair or removed ; but there was " a joker " inserted elsewhere which nullified this . Instantly there were stormy outbursts in the Chronicle , Inquirer , and Globe ; but Cowperwood , when he read them , merely smiled . " Let them grumble , " he said to himself . " I put a very reasonable proposition before them . Why should they complain ? I 'm doing more now than the Chicago City Railway . It 's jealousy , that 's all . If Schryhart or Merrill had asked for it , there would have been no complaint . McKenty called at the offices of the Chicago Trust Company to congratulate Cowperwood . " The boys did as I thought they would , " he said . " I had to be there , though , for I heard some one say that about ten of them intended to ditch us at the last moment . "

Однако улицы, необходимые для кольца, были предоставлены. Туннель был сдан в аренду на девятьсот девяносто девять лет за номинальную сумму пять тысяч долларов в год. Было понятно, что старые мосты через улицы Стейт, Дирборн и Кларк следует отремонтировать или демонтировать; но в другом месте был вставлен «джокер», который сводил это на нет. Мгновенно в «Кроникл», «Инквайер» и «Глоуб» разразились бурные вспышки; но Каупервуд, прочитав их, лишь улыбнулся. «Пусть ропщут», — сказал он себе. «Я предложил им очень разумное предложение. Почему они должны жаловаться? Сейчас я делаю больше, чем просто Чикагскую городскую железную дорогу. Это зависть, вот и все. Если бы Шрайхарт или Меррилл попросили об этом, не было бы никаких жалоб. Маккенти зашел в офис Чикагской трастовой компании, чтобы поздравить Каупервуда. «Мальчики сделали так, как я и думал», - сказал он. «Однако мне пришлось там быть, потому что я слышал, как кто-то сказал, что около десяти из них намеревались бросить нас в последний момент».
11 unread messages
" Good work , good work ! " replied Cowperwood , cheerfully .

«Хорошая работа, хорошая работа!» - весело ответил Каупервуд.
12 unread messages
" This row will all blow over . It would be the same whenever we asked . The air will clear up . We 'll give them such a fine service that they 'll forget all about this , and be glad they gave us the tunnel . "

«Этот скандал затихнет. Когда бы мы ни спросили, это было бы то же самое. Воздух прояснится. Мы окажем им такую ​​прекрасную услугу, что они забудут обо всем этом и будут рады, что отдали нам туннель».
13 unread messages
Just the same , the morning after the enabling ordinances had passed , there was much derogatory comment in influential quarters . Mr. Norman Schryhart , who , through his publisher , had been fulminating defensively against Cowperwood , stared solemnly at Mr. Ricketts when they met .

Тем не менее, на следующее утро после принятия постановлений о предоставлении полномочий во влиятельных кругах прозвучало много уничижительных комментариев. Мистер Норман Шрайхарт, который через своего издателя яростно защищался от Каупервуда, торжественно посмотрел на мистера Рикеттса, когда они встретились.
14 unread messages
" Well , " said the magnate , who imagined he foresaw a threatened attack on his Chicago City Street Railway preserves , " I see our friend Mr. Cowperwood has managed to get his own way with the council . I am morally certain he uses money to get what he is after as freely as a fireman uses water . He 's as slippery as an eel . I should be glad if we could establish that there is a community of interest between him and these politicians around City Hall , or between him and Mr. McKenty . I believe he has set out to dominate this city politically as well as financially , and he 'll need constant watching . If public opinion can be aroused against him he may be dislodged in the course of time . Chicago may get too uncomfortable for him . I know Mr. McKenty personally , but he is not the kind of man I care to do business with . "

«Ну, — сказал магнат, который воображал, что предвидит угрозу нападения на его заповедники Чикагской городской железной дороги, — я вижу, что нашему другу мистеру Каупервуду удалось добиться своего с советом. Я морально уверен, что он использует деньги, чтобы получить то, что ему нужно, так же свободно, как пожарный использует воду. Он скользкий, как угорь. Я был бы рад, если бы мы смогли установить, что между ним и этими политиками из мэрии или между ним и г-ном Маккенти существует общность интересов. Я считаю, что он намеревался доминировать в этом городе как политически, так и финансово, и за ним потребуется постоянный присмотр. Если общественное мнение можно настроить против него, со временем он может быть смещен. В Чикаго ему может стать слишком некомфортно. Я знаю г-на Маккенти лично, но он не тот человек, с которым мне хотелось бы иметь дело».
15 unread messages
Mr. Schryhart 's method of negotiating at City Hall was through certain reputable but somewhat slow-going lawyers who were in the employ of the South Side company . They had never been able to reach Mr. McKenty at all .

Метод ведения переговоров в мэрии г-на Шрайхарта заключался в использовании некоторых уважаемых, но несколько медлительных юристов, которые работали в компании South Side. Им вообще никогда не удавалось связаться с мистером Маккенти.
16 unread messages
Ricketts echoed a hearty approval . " You 're very right , " he said , with owlish smugness , adjusting a waistcoat button that had come loose , and smoothing his cuffs . " He 's a prince of politicians . We 'll have to look sharp if we ever trap him " Mr. Ricketts would have been glad to sell out to Mr. Cowperwood , if he had not been so heavily obligated to Mr. Schryhart . He had no especial affection for Cowperwood , but he recognized in him a coming man .

Рикеттс выразил искреннее одобрение. — Вы совершенно правы, — сказал он с совиным самодовольством, поправляя расстегнутую пуговицу жилета и разглаживая манжеты. «Он принц политиков. Нам придется быть осторожными, если мы когда-нибудь поймаем его в ловушку». Мистер Рикеттс был бы рад продаться мистеру Каупервуду, если бы он не был так сильно обязан мистеру Шрайхарту. Он не питал особой привязанности к Каупервуду, но узнавал в нем будущего человека.
17 unread messages
Young MacDonald , talking to Clifford Du Bois in the office of the Inquirer , and reflecting how little his private telephone message had availed him , was in a waspish , ironic frame of mind .

Молодой Макдональд, беседуя с Клиффордом Дюбуа в редакции «Инкуайрера» и размышляя о том, как мало ему помогло его личное телефонное сообщение, находился в язвительном, ироничном расположении духа.
18 unread messages
" Well , " he said , " it seems our friend Cowperwood has n't taken our advice . He may make his mark , but the Inquirer is n't through with him by a long shot . He 'll be wanting other things from the city in the future . "

«Что ж, — сказал он, — похоже, наш друг Каупервуд не прислушался к нашему совету. Он может оставить свой след, но Inquirer еще далеко не закончил с ним дело. В будущем ему понадобятся другие вещи от города».
19 unread messages
Clifford Du Bois regarded his acid young superior with a curious eye . He knew nothing of MacDonald 's private telephone message to Cowperwood ; but he knew how he himself would have dealt with the crafty financier had he been in MacDonald 's position .

Клиффорд Дюбуа с любопытством посмотрел на своего язвительного молодого начальника. Он ничего не знал о личном телефонном сообщении Макдональда Каупервуду; но он знал, как бы он сам поступил с хитрым финансистом, будь он на месте Макдональда.
20 unread messages
" Yes , Cowperwood is shrewd , " was his comment . " Pritchard , our political man , says the ways of the City Hall are greased straight up to the mayor and McKenty , and that Cowperwood can have anything he wants at any time . Tom Dowling eats out of his hand , and you know what that means . Old General Van Sickle is working for him in some way .

«Да, Каупервуд проницателен», - был его комментарий. «Притчард, наш политический деятель, говорит, что пути мэрии смазаны прямо до мэра и Маккенти, и что Каупервуд может получить все, что захочет, в любое время. Том Даулинг ест из рук, и вы знаете, что это значит. Старый генерал Ван Сикл каким-то образом работает на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому