" Well , " said the magnate , who imagined he foresaw a threatened attack on his Chicago City Street Railway preserves , " I see our friend Mr. Cowperwood has managed to get his own way with the council . I am morally certain he uses money to get what he is after as freely as a fireman uses water . He 's as slippery as an eel . I should be glad if we could establish that there is a community of interest between him and these politicians around City Hall , or between him and Mr. McKenty . I believe he has set out to dominate this city politically as well as financially , and he 'll need constant watching . If public opinion can be aroused against him he may be dislodged in the course of time . Chicago may get too uncomfortable for him . I know Mr. McKenty personally , but he is not the kind of man I care to do business with . "
«Ну, — сказал магнат, который воображал, что предвидит угрозу нападения на его заповедники Чикагской городской железной дороги, — я вижу, что нашему другу мистеру Каупервуду удалось добиться своего с советом. Я морально уверен, что он использует деньги, чтобы получить то, что ему нужно, так же свободно, как пожарный использует воду. Он скользкий, как угорь. Я был бы рад, если бы мы смогли установить, что между ним и этими политиками из мэрии или между ним и г-ном Маккенти существует общность интересов. Я считаю, что он намеревался доминировать в этом городе как политически, так и финансово, и за ним потребуется постоянный присмотр. Если общественное мнение можно настроить против него, со временем он может быть смещен. В Чикаго ему может стать слишком некомфортно. Я знаю г-на Маккенти лично, но он не тот человек, с которым мне хотелось бы иметь дело».