Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
He had always resented the treatment he had received , and he had bitterly regretted his inability to retaliate . He had thought his days of financial effort were over , but here was a man who was subtly suggesting a stirring fight , and who was calling him , like a hunter with horn , to the chase .

Его всегда возмущало обращение с ним, и он горько сожалел о своей неспособности отомстить. Он думал, что дни его финансовых усилий подошли к концу, но здесь был человек, который тонко предлагал ожесточенную борьбу и звал его, как охотника с рогом, на погоню.
2 unread messages
" Well , Mr. Cowperwood , " he replied , with less defiance and more camaraderie , " if you could show me that you have a legitimate proposition in hand I am a practical gas man . I know all about mains , franchise contracts , and gas-machinery . I organized and installed the plant at Dayton , Ohio , and Rochester , New York . I would have been rich if I had got here a little earlier . " The echo of regret was in his voice .

«Ну, мистер Каупервуд, — ответил он с меньшим вызовом и большим духом товарищества, — если бы вы могли показать мне, что у вас в руках законное предложение, я бы стал практичным газовщиком. Я знаю все об электросетях, франчайзинговых контрактах и ​​газовом оборудовании. Я организовал и установил заводы в Дейтоне, штат Огайо, и Рочестере, штат Нью-Йорк. Я был бы богат, если бы приехал сюда немного раньше». В его голосе слышалось эхо сожаления.
3 unread messages
" Well , now , here 's your chance , Mr. Sippens , " urged Cowperwood , subtly . " Between you and me there 's going to be a big new gas company in the field . We 'll make these old fellows step up and see us quickly . Does n't that interest you ? There 'll be plenty of money . It is n't that that 's wanting -- it 's an organizer , a fighter , a practical gas man to build the plant , lay the mains , and so on . " Cowperwood rose suddenly , straight and determined -- a trick with him when he wanted to really impress any one . He seemed to radiate force , conquest , victory . " Do you want to come in ? "

— Что ж, вот ваш шанс, мистер Сиппенс, — тонко сказал Каупервуд. «Между нами, на месторождении появится новая большая газовая компания. Мы заставим этих стариков подойти и быстро увидеть нас. Вас это не интересует? Денег будет много. Это не то, что нужно — это организатор, боец, практик-газовик, который построит станцию, проложит магистраль и так далее». Каупервуд внезапно поднялся, прямой и решительный — трюк с ним, когда он хотел действительно произвести на кого-нибудь впечатление. Казалось, он излучал силу, завоевание, победу. «Хочешь войти?»
4 unread messages
" Yes , I do , Mr. Cowperwood ! " exclaimed Sippens , jumping to his feet , putting on his hat and shoving it far back on his head . He looked like a chest-swollen bantam rooster .

«Да, знаю, мистер Каупервуд!» — воскликнул Сиппенс, вскакивая на ноги, надевая шляпу и задвигая ее далеко на затылок. Он был похож на петуха с раздутой грудью.
5 unread messages
Cowperwood took his extended hand

Каупервуд взял его протянутую руку
6 unread messages
" Get your real-estate affairs in order . I 'll want you to get me a franchise in Lake View shortly and build me a plant . I 'll give you all the help you need . I 'll arrange everything to your satisfaction within a week or so . We will want a good lawyer or two . "

«Приведите свои дела с недвижимостью в порядок. Я хочу, чтобы вы в ближайшее время предоставили мне франшизу в Лейк-Вью и построили мне завод. Я окажу вам всю необходимую помощь. Я организую все так, как вам удобно, в течение недели или около того. Нам понадобится один-два хороших адвоката».
7 unread messages
Sippens smiled ecstatically as he left the office . Oh , the wonder of this , and after ten years ! Now he would show those crooks . Now he had a real fighter behind him -- a man like himself . Now , by George , the fur would begin to fly ! Who was this man , anyhow ? What a wonder ! He would look him up . He knew that from now on he would do almost anything Cowperwood wanted him to do .

Сиппенс восторженно улыбнулся, выходя из офиса. О, чудо, и спустя десять лет! Сейчас он покажет этим жуликам. Теперь за его спиной стоял настоящий боец ​​— такой же человек, как и он сам. Вот сейчас, клянусь Джорджем, мех начнет развеваться! Кем же был этот человек? Какое чудо! Он его осмотрит. Он знал, что отныне он будет делать почти все, что хочет от него Каупервуд.
8 unread messages
When Cowperwood , after failing in his overtures to the three city gas companies , confided to Addison his plan of organizing rival companies in the suburbs , the banker glared at him appreciatively . " You 're a smart one ! " he finally exclaimed . " You 'll do ! I back you to win ! " He went on to advise Cowperwood that he would need the assistance of some of the strong men on the various village councils . " They 're all as crooked as eels ' teeth , " he went on . " But there are one or two that are more crooked than others and safer -- bell-wethers . Have you got your lawyer ? "

Когда Каупервуд, потерпев неудачу в попытках заключить сделку с тремя городскими газовыми компаниями, поделился с Аддисоном своим планом по организации конкурирующих компаний в пригородах, банкир посмотрел на него с одобрением. «Ты умница!» воскликнул он наконец. "Вы будете делать! Я поддерживаю твою победу!» Далее он сообщил Каупервуду, что ему понадобится помощь некоторых влиятельных людей в различных деревенских советах. «Они все кривые, как зубы угря», — продолжал он. «Но есть один или два, которые более кривые, чем другие, и более безопасные — вожаки. У вас есть адвокат?»
9 unread messages
" I have n't picked one yet , but I will . I 'm looking around for the right man now .

«Я еще не выбрал один, но я это сделаю. Сейчас я ищу подходящего мужчину.
10 unread messages
" Well , of course , I need n't tell you how important that is . There is one man , old General Van Sickle , who has had considerable training in these matters . He 's fairly reliable . "

«Ну, конечно, мне не нужно говорить вам, насколько это важно. Есть один человек, старый генерал Ван Сикл, который прошел значительную подготовку в этих вопросах. Он довольно надежен».
11 unread messages
The entrance of Gen. Judson P. Van Sickle threw at the very outset a suggestive light on the whole situation . The old soldier , over fifty , had been a general of division during the Civil War , and had got his real start in life by filing false titles to property in southern Illinois , and then bringing suits to substantiate his fraudulent claims before friendly associates . He was now a prosperous go-between , requiring heavy retainers , and yet not over-prosperous .

Появление генерала Джадсона П. Ван Сикла с самого начала пролило многообещающий свет на всю ситуацию. Старый солдат, которому было за пятьдесят, был дивизионным генералом во время Гражданской войны и начал свою настоящую жизнь с того, что зарегистрировал фальшивые права на собственность в южном Иллинойсе, а затем подал иски, чтобы обосновать свои мошеннические претензии перед друзьями. Теперь он был преуспевающим посредником, требующим крупных слуг, но при этом не слишком богатым.
12 unread messages
There was only one kind of business that came to the General -- this kind ; and one instinctively compared him to that decoy sheep at the stock-yards that had been trained to go forth into nervous , frightened flocks ofits fellow-sheep , balking at being driven into the slaughtering-pens , and lead them peacefully into the shambles , knowing enough always to make his own way quietly to the rear during the onward progress and thus escape . A dusty old lawyer , this , with Heaven knows what welter of altered wills , broken promises , suborned juries , influenced judges , bribed councilmen and legislators , double-intentioned agreements and contracts , and a whole world of shifty legal calculations and false pretenses floating around in his brain . Among the politicians , judges , and lawyers generally , by reason of past useful services , he was supposed to have some powerful connections . He liked to be called into any case largely because it meant something to do and kept him from being bored . When compelled to keep an appointment in winter , he would slip on an old greatcoat of gray twill that he had worn until it was shabby , then , taking down a soft felt hat , twisted and pulled out of shape by use , he would pull it low over his dull gray eyes and amble forth . In summer his clothes looked as crinkled as though he had slept in them for weeks . He smoked . In cast of countenance he was not wholly unlike General Grant , with a short gray beard and mustache which always seemed more or less unkempt and hair that hung down over his forehead in a gray mass .

Генералу доставалось только одно дело — такое; и инстинктивно сравнивал его с той овцой-ловушкой на скотных дворах, которую приучили выходить в нервные, испуганные стада своих собратьев-овец, не желая, чтобы их загнали на бойню, и мирно вести их на бойню, зная, что всегда достаточно, чтобы тихо пробраться в тыл во время продвижения вперед и таким образом спастись. Этот запыленный старый адвокат, с бог знает каким хаосом измененных завещаний, нарушенных обещаний, подкупленных присяжных, влиятельных судей, подкупленных членов совета и законодателей, двойных соглашений и контрактов, а также целого мира хитрых юридических расчетов и ложных предлогов, витающих вокруг. в его мозгу. Среди политиков, судей и юристов вообще, благодаря прошлым полезным заслугам, он должен был иметь некоторые влиятельные связи. Ему нравилось, когда его вызывали на любое дело, главным образом потому, что это означало что-то делать и не давало ему скучать. Вынужденный прийти на свидание зимой, он надевал старую шинель из серого твила, которую носил до ветхости, затем, сняв мягкую фетровую шляпу, скрученную и деформированную от эксплуатации, натягивал ее. низко над его тусклыми серыми глазами и иноходью вперед. Летом его одежда выглядела такой мятой, словно он спал в ней неделями. Он курил. Внешностью он мало чем отличался от генерала Гранта: с короткой седой бородой и усами, которые всегда казались более или менее неухоженными, и седой массой свисавших ему на лоб волос.
13 unread messages
The poor General ! He was neither very happy nor very unhappy -- a doubting Thomas without faith or hope in humanity and without any particular affection for anybody .

Бедный генерал! Он не был ни очень счастлив, ни очень несчастен — сомневающийся Фома без веры и надежды на человечество и без какой-либо особой привязанности к кому-либо.
14 unread messages
" I 'll tell you how it is with these small councils , Mr. Cowperwood , " observed Van Sickle , sagely , after the preliminaries of the first interview had been dispensed with .

«Я расскажу вам, как обстоят дела с этими маленькими советами, мистер Каупервуд», — мудро заметил Ван Сикл после того, как обошлись без предварительных слов первого интервью.
15 unread messages
" They 're worse than the city council almost , and that 's about as bad as it can be . You ca n't do anything without money where these little fellows are concerned . I do n't like to be too hard on men , but these fellows -- " He shook his head .

«Они почти хуже, чем городской совет, и это настолько плохо, насколько это возможно. Без денег ничего не сделаешь, что касается этих малышей. Я не люблю быть слишком строгим к мужчинам, но эти парни… — Он покачал головой.
16 unread messages
" I understand , " commented Cowperwood . " They 're not very pleasing , even after you make all allowances . "

«Я понимаю», — прокомментировал Каупервуд. «Они не очень приятны, даже с учетом всех поправок».
17 unread messages
" Most of them , " went on the General , " wo n't stay put when you think you have them . They sell out . They 're just as apt as not to run to this North Side Gas Company and tell them all about the whole thing before you get well under way . Then you have to pay them more money , rival bills will be introduced , and all that . " The old General pulled a long face . " Still , there are one or two of them that are all right , " he added , " if you can once get them interested -- Mr. Duniway and Mr. Gerecht . "

«Большинство из них, — продолжал генерал, — не останутся на месте, когда вы думаете, что они у вас есть. Они распродаются. Они вполне готовы не бежать в эту Нортсайдскую газовую компанию и не рассказывать им обо всем, прежде чем вы тронетесь в путь. Тогда вам придется платить им больше денег, будут введены конкурирующие законопроекты и все такое». Старый генерал вытянул лицо. «Тем не менее, есть один или два из них, с которыми все в порядке, — добавил он, — если вы когда-нибудь сможете их заинтересовать — мистер Данивей и мистер Герехт».
18 unread messages
" I 'm not so much concerned with how it has to be done , General , " suggested Cowperwood , amiably , " but I want to be sure that it will be done quickly and quietly . I do n't want to be bothered with details .

«Меня не очень волнует, как это следует сделать, генерал, — дружелюбно предположил Каупервуд, — но я хочу быть уверен, что это будет сделано быстро и незаметно. Я не хочу, чтобы меня беспокоили детали.
19 unread messages
Can it be done without too much publicity , and about what do you think it is going to cost ? "

Можно ли это сделать без особой огласки и сколько, по вашему мнению, это будет стоить?»
20 unread messages
" Well , that 's pretty hard to say until I look into the matter , " said the General , thoughtfully . " It might cost only four and it might cost all of forty thousand dollars -- even more . I ca n't tell . I 'd like to take a little time and look into it . " The old gentleman was wondering how much Cowperwood was prepared to spend .

— Ну, это довольно трудно сказать, пока я не разберусь в этом вопросе, — задумчиво сказал генерал. «Это может стоить всего четыре, а может стоить и все сорок тысяч долларов, а то и больше. Я не могу сказать. Я хотел бы потратить немного времени и разобраться в этом». Старый джентльмен задавался вопросом, сколько Каупервуд готов потратить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому