Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Титан / Titanium B1

There was only one kind of business that came to the General -- this kind ; and one instinctively compared him to that decoy sheep at the stock-yards that had been trained to go forth into nervous , frightened flocks ofits fellow-sheep , balking at being driven into the slaughtering-pens , and lead them peacefully into the shambles , knowing enough always to make his own way quietly to the rear during the onward progress and thus escape . A dusty old lawyer , this , with Heaven knows what welter of altered wills , broken promises , suborned juries , influenced judges , bribed councilmen and legislators , double-intentioned agreements and contracts , and a whole world of shifty legal calculations and false pretenses floating around in his brain . Among the politicians , judges , and lawyers generally , by reason of past useful services , he was supposed to have some powerful connections . He liked to be called into any case largely because it meant something to do and kept him from being bored . When compelled to keep an appointment in winter , he would slip on an old greatcoat of gray twill that he had worn until it was shabby , then , taking down a soft felt hat , twisted and pulled out of shape by use , he would pull it low over his dull gray eyes and amble forth . In summer his clothes looked as crinkled as though he had slept in them for weeks . He smoked . In cast of countenance he was not wholly unlike General Grant , with a short gray beard and mustache which always seemed more or less unkempt and hair that hung down over his forehead in a gray mass .

Генералу доставалось только одно дело — такое; и инстинктивно сравнивал его с той овцой-ловушкой на скотных дворах, которую приучили выходить в нервные, испуганные стада своих собратьев-овец, не желая, чтобы их загнали на бойню, и мирно вести их на бойню, зная, что всегда достаточно, чтобы тихо пробраться в тыл во время продвижения вперед и таким образом спастись. Этот запыленный старый адвокат, с бог знает каким хаосом измененных завещаний, нарушенных обещаний, подкупленных присяжных, влиятельных судей, подкупленных членов совета и законодателей, двойных соглашений и контрактов, а также целого мира хитрых юридических расчетов и ложных предлогов, витающих вокруг. в его мозгу. Среди политиков, судей и юристов вообще, благодаря прошлым полезным заслугам, он должен был иметь некоторые влиятельные связи. Ему нравилось, когда его вызывали на любое дело, главным образом потому, что это означало что-то делать и не давало ему скучать. Вынужденный прийти на свидание зимой, он надевал старую шинель из серого твила, которую носил до ветхости, затем, сняв мягкую фетровую шляпу, скрученную и деформированную от эксплуатации, натягивал ее. низко над его тусклыми серыми глазами и иноходью вперед. Летом его одежда выглядела такой мятой, словно он спал в ней неделями. Он курил. Внешностью он мало чем отличался от генерала Гранта: с короткой седой бородой и усами, которые всегда казались более или менее неухоженными, и седой массой свисавших ему на лоб волос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому