Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" Not as yet , but , since it takes four years at least to grind the lens , there will be time enough , when the lens is nearing completion , to look after the accessories . We have picked our site , however -- Lake Geneva -- and we would not refuse either land or accessories if we knew where to get them . "

«Пока нет, но, поскольку на шлифовку объектива уходит по меньшей мере четыре года, когда объектив будет близок к завершению, будет достаточно времени, чтобы позаботиться о аксессуарах. Однако мы выбрали место — Женевское озеро — и не отказались бы ни от земли, ни от аксессуаров, если бы знали, где их достать».
2 unread messages
Again the even , shining teeth , the keen eyes boring through the glasses .

Снова ровные блестящие зубы, зоркий взгляд, сверлящий очки.
3 unread messages
Cowperwood saw a great opportunity .

Каупервуд увидел прекрасную возможность.
4 unread messages
He asked what would be the cost of the entire project . Dr. Hooper presumed that three hundred thousand would do it all handsomely -- lens , telescope , land , machinery , building -- a great monument .

Он спросил, какова будет стоимость всего проекта. Доктор Хупер предполагал, что триста тысяч прекрасно справятся со всем этим — линзой, телескопом, землей, оборудованием, зданием — великим памятником.
5 unread messages
" And how much have you guaranteed on the cost of your lens ? " " Sixteen thousand dollars , so far . "

«И какую сумму вы гарантируете от стоимости вашего объектива?» «На данный момент шестнадцать тысяч долларов».
6 unread messages
" To be paid when ? "

«Когда заплатят?»
7 unread messages
" In instalments -- ten thousand a year for four years . Just enough to keep the lens-maker busy for the present . "

«В рассрочку — десять тысяч в год на четыре года. Ровно настолько, чтобы на данный момент занять производителя линз».
8 unread messages
Cowperwood reflected . Ten thousand a year for four years would be a mere salary item , and at the end of that time he felt sure that he could supply the remainder of the money quite easily . He would be so much richer ; his plans would be so much more mature . On such a repute ( the ability to give a three-hundred-thousand-dollar telescope out of hand to be known as the Cowperwood telescope ) he could undoubtedly raise money in London , New York , and elsewhere for his Chicago enterprise . The whole world would know him in a day . He paused , his enigmatic eyes revealing nothing of the splendid vision that danced before them . At last ! At last !

Каупервуд задумался. Десять тысяч в год в течение четырех лет будут всего лишь статьей заработной платы, и по истечении этого времени он был уверен, что сможет легко выплатить остаток денег. Он был бы намного богаче; его планы были бы гораздо более зрелыми. Обладая такой репутацией (способностью сразу же отдать телескоп за триста тысяч долларов, чтобы тот стал известен как телескоп Каупервуда), он, несомненно, мог бы собрать деньги в Лондоне, Нью-Йорке и других местах для своего предприятия в Чикаго. Весь мир узнал бы его через день. Он остановился, его загадочные глаза не отражали ничего из великолепного видения, которое танцевало перед ними. Наконец! Наконец!
9 unread messages
" How would it do , Mr. Hooper , " he said , sweetly , " if , instead of ten men giving you four thousand each , as you plan , one man were to give you forty thousand in annual instalments of ten thousand each ? Could that be arranged as well ? "

- Что бы было, мистер Хупер, - ласково сказал он, - если бы вместо десяти человек, дающих вам по четыре тысячи каждый, как вы планируете, один человек давал бы вам сорок тысяч ежегодными платежами по десять тысяч каждый? Можно ли и это устроить?»
10 unread messages
" My dear Mr.

«Мой дорогой господин.
11 unread messages
Cowperwood , " exclaimed the doctor , glowing , his eyes alight , " do I understand that you personally might wish to give the money for this lens ? "

Каупервуд, - воскликнул доктор, светясь, с горящими глазами, - понимаю ли я, что вы лично могли бы пожелать дать деньги на эту линзу?
12 unread messages
" I might , yes . But I should have to exact one pledge , Mr. Hooper , if I did any such thing . "

«Могу, да. Но если бы я сделал что-нибудь подобное, мне пришлось бы потребовать одно обещание, мистер Хупер.
13 unread messages
" And what would that be ? "

«И что бы это было?»
14 unread messages
" The privilege of giving the land and the building -- the whole telescope , in fact . I presume no word of this will be given out unless the matter is favorably acted upon ? " he added , cautiously and diplomatically .

«Привилегия передать землю и здание — фактически, весь телескоп. Я полагаю, что ни одно слово об этом не будет обнародовано, пока дело не будет решено положительно?» — добавил он осторожно и дипломатично.
15 unread messages
The new president of the university arose and eyed him with a peculiarly approbative and grateful gaze . He was a busy , overworked man . His task was large . Any burden taken from his shoulders in this fashion was a great relief .

Новый ректор университета встал и посмотрел на него особенно одобрительным и благодарным взглядом. Он был занятым и перегруженным работой человеком. Его задача была велика. Любое бремя, снимавшееся с его плеч таким образом, было большим облегчением.
16 unread messages
" My answer to that , Mr. Cowperwood , if I had the authority , would be to agree now in the name of the University , and thank you . For form 's sake , I must submit the matter to the trustees of the University , but I have no doubt as to the outcome . I anticipate nothing but grateful approbation . Let me thank you again . "

«Мой ответ на это, мистер Каупервуд, если бы у меня были полномочия, заключался бы в том, чтобы я согласился сейчас от имени университета и благодарю вас. Для проформы я должен передать дело попечителям университета, но в результате у меня нет сомнений. Я не ожидаю ничего, кроме благодарного одобрения. Позвольте мне еще раз поблагодарить вас».
17 unread messages
They shook hands warmly , and the solid collegian bustled forth . Cowperwood sank quietly in his chair . He pressed his fingers together , and for a moment or two permitted himself to dream . Then he called a stenographer and began a bit of dictation . He did not care to think even to himself how universally advantageous all this might yet prove to be .

Они тепло пожали друг другу руки, и солидный коллега поспешил вперед. Каупервуд тихо опустился в кресло. Он сжал пальцы и на мгновение или две позволил себе помечтать. Затем он вызвал стенографистку и начал немного диктовать. Он не хотел думать даже про себя, насколько всеобщей выгодой все это может оказаться.
18 unread messages
The result was that in the course of a few weeks the proffer was formally accepted by the trustees of the University , and a report of the matter , with Cowperwood 's formal consent , was given out for publication . The fortuitous combination of circumstances already described gave the matter a unique news value . Giant reflectors and refractors had been given and were in use in other parts of the world , but none so large or so important as this . The gift was sufficient to set Cowperwood forth in the light of a public benefactor and patron of science . Not only in Chicago , but in London , Paris , and New York , wherever , indeed , in the great capitals scientific and intellectual men were gathered , this significant gift of an apparently fabulously rich American became the subject of excited discussion . Banking men , among others , took sharp note of the donor , and when Cowperwood 's emissaries came around later with a suggestion that the fifty-year franchises about to be voted him for elevated roads should be made a basis of bond and mortgage loans , they were courteously received . A man who could give three-hundred-thousand-dollar telescopes in the hour of his greatest difficulties must be in a rather satisfactory financial condition . He must have great wealth in reserve

В результате в течение нескольких недель предложение было официально принято попечителями университета, а отчет по этому делу, с формального согласия Каупервуда, был опубликован для публикации. Случайное стечение уже описанных обстоятельств придало этому делу уникальную новостную ценность. Гигантские рефлекторы и рефракторы были переданы и использовались в других частях мира, но ни один из них не был столь велик и важен, как этот. Этого дара было достаточно, чтобы представить Каупервуда в свете общественного благодетеля и покровителя науки. Не только в Чикаго, но и в Лондоне, Париже и Нью-Йорке, где бы, собственно, в великих столицах ни собирались ученые и интеллектуалы, этот значительный дар внешне сказочно богатого американца становился предметом оживленной дискуссии. Банкиры, среди прочих, обратили пристальное внимание на донора, и когда позже эмиссары Каупервуда выступили с предложением, чтобы пятидесятилетние франшизы, которые он собирался проголосовать за эстакады, должны были стать основой облигаций и ипотечных ссуд, они вежливо принят. Человек, который мог бы подарить телескопы на триста тысяч долларов в час своих величайших трудностей, должен находиться в довольно удовлетворительном финансовом состоянии. У него должно быть в запасе большое богатство
19 unread messages
After some preliminaries , during which Cowperwood paid a flying visit to Threadneedle Street in London , and to Wall Street in New York , an arrangement was made with an English -- American banking company by which the majority of the bonds for his proposed roads were taken over by them for sale in Europe and elsewhere , and he was given ample means wherewith to proceed . Instantly the stocks of his surface lines bounded in price , and those who had been scheming to bring about Cowperwood 's downfall gnashed impotent teeth . Even Haeckelheimer & Co. were interested .

После некоторых предварительных переговоров, в ходе которых Каупервуд нанес визит на Треднидл-стрит в Лондоне и на Уолл-стрит в Нью-Йорке, с англо-американской банковской компанией была достигнута договоренность, согласно которой большая часть облигаций для предлагаемых им дорог была передана в собственность. ими для продажи в Европе и других местах, и ему были предоставлены достаточные средства для продолжения работы. Мгновенно цены на акции его надводных линий резко возросли, и те, кто замышлял падение Каупервуда, бессильно заскрежетали зубами. Даже Хекельхаймер и компания заинтересовались.
20 unread messages
Anson Merrill , who had only a few weeks before given a large field for athletic purposes to the University , pulled a wry face over this sudden eclipse of his glory . Hosmer Hand , who had given a chemical laboratory , and Schryhart , who had presented a dormitory , were depressed to think that a benefaction less costly than theirs should create , because of the distinction of the idea , so much more notable comment . It was merely another example of the brilliant fortune which seemed to pursue the man , the star that set all their plans at defiance .

Энсон Меррилл, который всего несколько недель назад предоставил университету большое поле для спортивных целей, поморщился из-за этого внезапного затмения своей славы. Хосмер Хэнд, подаривший химическую лабораторию, и Шрихарт, подаривший общежитие, были подавлены мыслью, что благотворительность, менее дорогостоящая, чем их, должна из-за необычности идеи вызвать гораздо более заметный комментарий. Это был просто еще один пример блестящей удачи, которая, казалось, преследовала этого человека, звезду, бросившую вызов всем их планам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому