Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
Peeta unexpectedly laughs . " He was drunk , " says Peeta . " He 's drunk every year . "

Пит неожиданно смеется. «Он был пьян, — говорит Пит. «Он пьян каждый год».
2 unread messages
" Every day , " I add . I ca n't help smirking a little . Effie Trinket makes it sound like Haymitch just has somewhat rough manners that could be corrected with a few tips from her .

«Каждый день», — добавляю я. Я не могу не ухмыльнуться. Эффи Тринкет делает вид, что у Хеймитча просто несколько грубые манеры, которые можно исправить с помощью нескольких ее советов.
3 unread messages
" Yes , " hisses Effie Trinket . " How odd you two find it amusing . You know your mentor is your lifeline to the world in these Games . The one who advises you , lines up your sponsors , and dictates the presentation of any gifts . Haymitch can well be the difference between your life and your death ! "

«Да», — шипит Эффи Тринкет. «Как странно, что вы двое находите это забавным. Вы знаете, что ваш наставник — это ваш спасательный круг в мире в этих Играх. Тот, кто советует вам, выстраивает ваших спонсоров и диктует вручение любых подарков. Хеймитч вполне может стать решающим фактором между твоей жизнью и смертью!»
4 unread messages
Just then , Haymitch staggers into the compartment . " I miss supper ? " he says in a slurred voice . Then he vomits all over the expensive carpet and falls in the mess .

В этот момент в купе, шатаясь, входит Хеймитч. — Я скучаю по ужину? — говорит он невнятным голосом. Потом его рвет на дорогой ковер, и он падает в беспорядок.
5 unread messages
" So laugh away ! " says Effie Trinket . She hops in her pointy shoes around the pool of vomit and flees the room .

"Так что смейтесь!" — говорит Эффи Тринкет. Она прыгает в своих остроносых туфлях вокруг лужи рвоты и убегает из комнаты.
6 unread messages
For a few moments , Peeta and I take in the scene of our mentor trying to rise out of the slippery vile stuff from his stomach . The reek of vomit and raw spirits almost brings my dinner up . We exchange a glance . Obviously Haymitch is n't much , but Effie Trinket is right about one thing , once we 're in the arena he 's all we 've got . As if by some unspoken agreement , Peeta and I each take one of Haymitch 's arms and help him to his feet .

На несколько мгновений мы с Питом представляем себе сцену, в которой наш наставник пытается выбраться из скользкой мерзкой субстанции, выходящей из его желудка. Вонь рвоты и сырого спирта почти доводит меня до обеда. Мы обмениваемся взглядами. Очевидно, что Хеймитч не очень хорош, но Эффи Тринкет права в одном: когда мы на арене, он - все, что у нас есть. Словно по негласному соглашению, мы с Питом берем Хеймитча за руку и помогаем ему подняться на ноги.
7 unread messages
" I tripped ? " Haymitch asks . " Smells bad . " He wipes his hand on his nose , smearing his face with vomit .

"Я споткнулся?" — спрашивает Хеймитч. "Плохо пахнет. " Он вытирает нос рукой, размазывая по лицу рвотные массы.
8 unread messages
" Let 's get you back to your room , " says Peeta . " Clean you up a bit . "

«Давай вернемся в твою комнату», — говорит Пит. «Почистить тебя немного».
9 unread messages
We half-lead half-carry Haymitch back to his compartment . Since we ca n't exactly set him down on the embroidered bedspread , we haul him into the bathtub and turn the shower on him . He hardly notices .

Мы наполовину ведем, наполовину несем Хеймитча обратно в его купе. Поскольку мы не можем точно положить его на вышитое покрывало, мы затаскиваем его в ванну и направляем на него душ. Он почти не замечает.
10 unread messages
" It 's okay , " Peeta says to me . " I 'll take it from here . "

— Все в порядке, — говорит мне Пит. — Я возьму это отсюда.
11 unread messages
I ca n't help feeling a little grateful since the last thing I want to do is strip down Haymitch , wash the vomit out of his chest hair , and tuck him into bed . Possibly Peeta is trying to make a good impression on him , to be his favorite once the Games begin . But judging by the state he 's in , Haymitch will have no memory of this tomorrow .

Я не могу не чувствовать себя немного благодарным, поскольку последнее, что я хочу сделать, это раздеть Хеймитча, смыть рвоту с волос на его груди и уложить его в постель. Возможно, Пит пытается произвести на него хорошее впечатление, чтобы стать его фаворитом, когда начнутся Игры. Но, судя по тому, в каком он сейчас состоянии, Хеймитч не вспомнит об этом завтра.
12 unread messages
" All right , " I say . " I can send one of the Capitol people to help you . " There 's any number on the train . Cooking for us . Waiting on us . Guarding us . Taking care of us is their job .

— Хорошо, — говорю я. «Я могу послать вам на помощь одного из сотрудников Капитолия». В поезде есть любой номер. Готовит для нас. Ждет нас. Нас охраняет. Забота о нас - их работа.
13 unread messages
" No . I do n't want them , " says Peeta .

"Нет. Я не хочу их, — говорит Пит.
14 unread messages
I nod and head to my own room . I understand how Peeta feels . I ca n't stand the sight of the Capitol people myself .

Я киваю и иду в свою комнату. Я понимаю, что чувствует Пит. Я сам не выношу вида жителей Капитолия.
15 unread messages
But making them deal with Haymitch might be a small form of revenge . So I 'm pondering the reason why he insists on taking care of Haymitch and all of a sudden I think , It 's because he 's being kind . Just as he was kind to give me the bread .

Но заставить их разобраться с Хеймитчем может быть небольшой формой мести. Итак, я размышляю о причине, по которой он настаивает на заботе о Хеймитче, и вдруг я думаю: «Это потому, что он добрый». Так же, как он был любезен, чтобы дать мне хлеб.
16 unread messages
The idea pulls me up short . A kind Peeta Mellark is far more dangerous to me than an unkind one . Kind people have a way of working their way inside me and rooting there . And I ca n't let Peeta do this . Not where we 're going . So I decide , from this moment on , to have as little as possible to do with the baker 's son .

Меня останавливает мысль. Добрый Пит Мелларк гораздо опаснее для меня, чем недобрый. У добрых людей есть способ проникнуть внутрь меня и укорениться там. И я не могу позволить Питу сделать это. Не туда, куда мы идем. Поэтому я решаю с этого момента как можно меньше иметь дела с сыном пекаря.
17 unread messages
When I get back to my room , the train is pausing at a platform to refuel . I quickly open the window , toss the cookies Peeta 's father gave me out of the train , and slam the glass shut . No more . No more of either of them .

Когда я возвращаюсь в свою комнату, поезд останавливается на платформе для дозаправки. Я быстро открываю окно, выбрасываю из поезда печенье, которое дал мне отец Пита, и захлопываю стекло. Больше не надо. Нет больше ни того, ни другого.
18 unread messages
Unfortunately , the packet of cookies hits the ground and bursts open in a patch of dandelions by the track . I only see the image for a moment , because the train is off again , but it 's enough . Enough to remind me of that other dandelion in the school yard years ago .

К сожалению, пачка печенья падает на землю и лопается в зарослях одуванчиков у дороги. Я вижу изображение только на мгновение, потому что поезд снова тронулся, но этого достаточно. Достаточно, чтобы напомнить мне о том другом одуванчике на школьном дворе много лет назад.
19 unread messages
I had just turned away from Peeta Mellark 's bruised face when I saw the dandelion and I knew hope was n't lost . I plucked it carefully and hurried home . I grabbed a bucket and Prim 's hand and headed to the Meadow and yes , it was dotted with the golden-headed weeds . After we 'd harvested those , we scrounged along inside the fence for probably a mile until we 'd filled the bucket with the dandelion greens , stems , and flowers . That night , we gorged ourselves on dandelion salad and the rest of the bakery bread .

Я только отвернулся от разбитого лица Пита Мелларка, когда увидел одуванчик и понял, что надежда не потеряна. Я осторожно сорвал его и поспешил домой. Я схватил ведро и руку Прим и направился к Лугу, и да, он был усеян златоголовыми сорняками. После того, как мы собрали их, мы пробрались внутрь забора примерно на милю, пока не наполнили ведро зеленью одуванчиков, стеблями и цветами. В тот вечер мы наелись салата из одуванчиков и остатка хлеба из пекарни.
20 unread messages
" What else ? " Prim asked me . " What other food can we find ? "

"Что еще?" — спросил меня Прим. — Какую еще еду мы можем найти?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому