Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
" You sound like you know the feeling , " he said .

«Ты говоришь так, будто знаешь это чувство», — сказал он.
2 unread messages
" No , actually I do n't . " Crandall lit a cigarette -- pop ! went the match , flaring brightly in the first early evening shadows . " My dad built that house across the way . Brought his wife there , and she was taken with child there , and that child was me , born in the very year 1900 . "

«Нет, на самом деле я не знаю». Крэндалл закурил сигарету — треск! пошла спичка, ярко вспыхнув в первых вечерних тенях. «Мой папа построил этот дом через дорогу. Привез туда свою жену, и ее взяли туда с ребенком, и этим ребенком был я, рожденный в том самом 1900 году».
3 unread messages
" That makes you -- "

— Это делает тебя…
4 unread messages
" Eighty-three , " Crandall said , and Louis was mildly relieved that he did n't add years young , a phrase he cordially detested .

«Восемьдесят три», — сказал Крэндалл, и Луи почувствовал легкое облегчение, что он не прибавил лет молодости, фразу, которую он искренне ненавидел.
5 unread messages
" You look a lot younger than that . "

— Ты выглядишь намного моложе.
6 unread messages
Crandall shrugged . " Anyway , I 've always lived there . I joined up when we fought the Great War , but the closest I got to Europe was Bayonne , New Jersey .

Крэндалл пожал плечами. "Во всяком случае, я всегда там жил. Я присоединился к нам, когда мы вели Великую войну, но ближе всего к Европе я подобрался к Байонне, штат Нью-Джерси.
7 unread messages
Nasty place . Even in 1917 it was a nasty place . I was just as glad to come back here . Got married to my Norma , put in my time on the railroad , and here we still are . But I 've seen a lot of life right here in Ludlow . I sure have . "

Мерзкое место. Даже в 1917 году это было скверное место. Я был так же рад вернуться сюда. Женился на моей Норме, провел время на железной дороге, и вот мы до сих пор. Но я повидал много жизни прямо здесь, в Ладлоу. У меня точно есть».
8 unread messages
The moving men stopped by the shed entrance , holding the box spring that went under the big double bed he and Rachel shared . " Where do you want this , Mr. Creed ? "

Движущиеся мужчины остановились у входа в сарай, держа пружинный блок, который шел под большой двуспальной кроватью, которую он делил с Рэйчел. "Где вы хотите это, мистер Крид?"
9 unread messages
" Upstairs ... just a minute , I 'll show you . " He started toward them , then paused for a moment and glanced back at Crandall .

«Наверху… минутку, я покажу». Он направился к ним, затем на мгновение остановился и оглянулся на Крэндалла.
10 unread messages
" You go on , " Crandall said , smiling . " I 'll see how y " folks 're makin out . Send em back over and get out of your way . But movin in 's mighty thirsty work . I usually sit out on my porch about nine and have a couple of beers . In warm weather I like to watch the night come on . Sometimes Norma joins me . You come over , if you 're a mind . "

— Продолжайте, — сказал Крэндалл, улыбаясь. "Я посмотрю, как вы" люди делают. Отправьте их обратно и убирайтесь с дороги. Но двигаюсь в могучей жаждущей работе. Я обычно сижу на крыльце около девяти и выпиваю пару кружек пива. В теплую погоду я люблю смотреть, как наступает ночь. Иногда ко мне присоединяется Норма. Ты приходи, если ты разум».
11 unread messages
" Well , maybe I will , " Louis said , not intending to at all . The next thing would be an informal ( and free ) diagnosis of Norma 's arthritis on the porch . He liked Crandall , liked his crooked grin , his offhand way of talking , his Yankee accent , which was not hard-edged at all but so soft it was almost a drawl . A good man , Louis thought , but doctors became leery of people fast . It was unfortunate , but sooner or later even your best friends wanted medical advice . And with old people there was no end to it . " But do n't look for me , or stay up -- we 've had a hell of a day

«Ну, может быть, я так и сделаю», — сказал Луи, совершенно не собираясь этого делать. Следующим будет неформальный (и бесплатный) диагноз артрита Нормы на крыльце. Ему нравился Крэндалл, нравилась его кривая ухмылка, его бесцеремонная манера говорить, его янкиский акцент, который вовсе не был резким, но таким мягким, что почти растягивал слова. Хороший человек, подумал Луис, но врачи быстро стали относиться к людям с подозрением. К сожалению, рано или поздно даже ваши лучшие друзья нуждались в медицинской помощи. И со стариками этому не было конца. "Но не ищи меня, или не ложись спать - у нас был адский день
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Just so long as you know you do n't need no engraved invitation , " Crandall said -- and there was something in the man 's crooked grin that made Louis feel that Crandall knew exactly what Louis was thinking .

«Только до тех пор, пока вы знаете, что вам не нужно приглашение с гравировкой», — сказал Крэндалл, и что-то в кривой ухмылке мужчины заставило Луи почувствовать, что Крэндалл точно знает, о чем думает Луи.
14 unread messages
He watched the old guy for a moment before joining the movers . Crandall walked straight and easily , like a man of sixty instead of over eighty . Louis felt that first faint tug of affection .

Он некоторое время наблюдал за стариком, прежде чем присоединиться к грузчикам. Крэндалл шел прямо и легко, как человек шестидесяти лет, а не старше восьмидесяти. Луи почувствовал первый слабый толчок привязанности.
15 unread messages
By nine o'clock the movers were gone . Ellie and Gage , both exhausted , were sleeping in their new rooms , Gage in his crib , Ellie on a mattress on the floor surrounded by a foothill of boxes -- her billions of Crayolas , whole , broken , and blunted ; her Sesame Street posters ; her picture books ; her clothes ; heaven knew what else . And of course Church was with her , also sleeping and growling rustily in the back of his throat . That rusty growl seemed the closest the big tom could come to purring .

К девяти часам грузчиков уже не было. Элли и Гейдж, оба измученные, спали в своих новых комнатах: Гейдж в своей кроватке, Элли на матрасе на полу в окружении груды коробок — ее миллиарды карандашей Crayolas, целых, сломанных и тупых; ее плакаты с «Улицей Сезам»; ее книжки с картинками; ее одежда; бог знает что еще. И, конечно же, с ней был Черч, тоже спящий и хрипло рычащий в глубине глотки. Это ржавое рычание казалось самым близким к мурлыканью большого кота.
16 unread messages
Rachel had prowled the house restlessly with Gage in her arms earlier , second-guessing the places where Louis had told the movers to leave things , getting them to rearrange , change , or restack . Louis had not lost their check ; it was still in his breast pocket , along with the five ten-dollar bills he had put aside for a tip . When the van was finally emptied , he handed both the check and the cash over , nodded at their thanks , signed the bill of receipt , and stood on the porch , watching them head back to their big truck . He supposed they would probably stop over in Bangor and have a few beers to lay the dust . A couple of beers would go down well right now . That made him think of Jud Crandall again .

Ранее Рейчел беспокойно бродила по дому с Гейджем на руках, догадываясь о местах, где Луи велел грузчикам оставить вещи, заставляя их переставлять, менять или переставлять. Луис не потерял их чек; он все еще был в его нагрудном кармане вместе с пятью десятидолларовыми купюрами, которые он отложил для чаевых. Когда фургон наконец опустел, он передал чек и наличные, кивнул в ответ на их благодарность, подписал квитанцию ​​и встал на крыльцо, наблюдая, как они возвращаются к своему большому грузовику. Он предположил, что они, вероятно, остановятся в Бангоре и выпьют несколько кружек пива, чтобы стереть пыль. Пару бутылок пива сейчас бы не помешало. Это заставило его снова подумать о Джаде Крэндалле.
17 unread messages
He and Rachel sat at the kitchen table , and he saw the circles under her eyes . " You , " he said , " go to bed . "

Он и Рэйчел сидели за кухонным столом, и он увидел круги под ее глазами. — Ты, — сказал он, — иди спать.
18 unread messages
" Doctor 's orders ? " she asked , smiling a little .

"Приказы доктора?" — спросила она, слегка улыбаясь.
19 unread messages
" Yeah . "

"Ага."
20 unread messages
" Okay , " she said , standing . " I 'm beat . And Gage is apt to be up in the night . You coming ? "

— Хорошо, — сказала она, вставая. "Я разбит. А Гейдж может не спать по ночам. Вы идете?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому