Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Miss Charlton , the head nurse , had smiled cynically . " Off-campus apartments in the area are pretty tacky . You 'll see . "

Мисс Чарльтон, старшая медсестра, цинично улыбнулась. «Квартиры за пределами кампуса в этом районе довольно безвкусны. Вот увидишь."
2 unread messages
He supposed he would .

Он предполагал, что так и будет.
3 unread messages
" Have a good day , " she said and kissed him again , lingeringly . But when she pulled away , she was mock-stern . " And for Christ 's sake remember that you 're an administrator , not an intern or a second-year resident ! "

— Хорошего дня, — сказала она и снова поцеловала его, долго. Но когда она отстранилась, она была притворно суровой. «И, ради бога, помните, что вы администратор, а не стажер или второкурсник!»
4 unread messages
" Yes , Doctor , " Louis said humbly , and they both laughed again . for a moment he thought of asking : Was it Zelda , babe ? Is that what 's got under your skin ? Is that the zone of low pressure ? Zelda and how she died ? But he was n't going to ask her that , not now . As a doctor he knew a lot of things , and while the fact that death was just as natural as childbirth might be the greatest of them , the fact that you do n't monkey with a wound that has finally started to heal was far from the least of them .

— Да, доктор, — смиренно сказал Луи, и они оба снова рассмеялись. на мгновение ему захотелось спросить: это была Зельда, детка? Это то, что у тебя под кожей? Это зона пониженного давления? Зельда и как она умерла? Но он не собирался спрашивать ее об этом, не сейчас. Как врач, он многое знал, и хотя тот факт, что смерть была столь же естественной, как и рождение ребенка, мог бы быть величайшим из них, тот факт, что рану, которая, наконец, начала заживать, нельзя обманывать, был далеко не истинным. меньше всего из них.
5 unread messages
So instead of asking , he only kissed her again and went out .

Так что вместо того, чтобы спросить, он только снова поцеловал ее и вышел.
6 unread messages
It was a good start , a good day

Это было хорошее начало, хороший день
7 unread messages
Maine was putting on a late-summer show , the sky was blue and cloudless , the temperature pegged at an utterly perfect seventy-two degrees . Rolling to the end of the driveway and checking for traffic , Louis mused that so far he had n't seen so much as a trace of the fall foliage that was supposed to be so spectacular . But he could wait .

В штате Мэн устраивалось представление позднего лета, небо было голубым и безоблачным, температура держалась на совершенно идеальных семидесяти двух градусах. Доехав до конца подъездной дорожки и проверяя движение, Луис размышлял, что до сих пор он не видел ни следа осенней листвы, которая должна была быть такой впечатляющей. Но он мог подождать.
8 unread messages
He pointed the Honda Civic they had picked up as a second car toward the university and let it roll . Rachel would call the vet this morning , they would get Church fixed , and that would put this whole nonsense of Pet Semataries ( it was funny how that misspelling got into your head and began to seem right ) and death fears behind them . There was no need to be thinking about death on a beautiful September morning like this one .

Он направил «хонду-цивик», которую они взяли в качестве второй машины, на университет и дал ей покатиться. Этим утром Рэйчел позвонит ветеринару, они починят Черча, и тогда вся эта чепуха с Кладбищами домашних животных (забавно, как эта опечатка засела в вашей голове и стала казаться правильной) и страхи смерти остались позади. В такое прекрасное сентябрьское утро, как сегодня, не нужно было думать о смерти.
9 unread messages
Louis turned on the radio and dialed until he found the Ramones belting out " Rockaway Beach . " He turned it up and sang along -- not well but with lusty enjoyment .

Луи включил радио и набирал номер, пока не обнаружил Ramones, поющих «Rockaway Beach». Он включил ее и подпел — не очень хорошо, но с похотливым удовольствием.
10 unread messages
The first thing he noticed turning into the university grounds was how suddenly and spectacularly the traffic swelled . There was car traffic , bike traffic , there were joggers by the score . He had to stop quickly to avoid two of the latter coming from the direction of Dunn Hall . Louis braked hard enough to lock his shoulder belt and honked . He was always annoyed at the way joggers ( bicyclers had the same irritating habit ) seemed to automatically assume that their responsibility lapsed completely at the moment they began to run . They were , after all , exercising . One of them gave Louis the finger without even looking around . Louis sighed and drove on .

Первое, что он заметил, сворачивая на территорию университета, это то, как резко и эффектно увеличилось движение транспорта. Было автомобильное движение, велосипедное движение, множество бегунов. Ему пришлось быстро остановиться, чтобы избежать двух последних, приближающихся со стороны Данн Холла. Луи затормозил достаточно сильно, чтобы застегнуть плечевой ремень, и посигналил. Его всегда раздражало то, как бегуны (у велосипедистов была такая же раздражающая привычка), казалось, автоматически предполагали, что их ответственность полностью перестает действовать в тот момент, когда они начинали бежать. Ведь они тренировались. Один из них показал Луи палец, даже не оглядываясь. Луи вздохнул и поехал дальше.
11 unread messages
The second thing was that the ambulance was gone from its slot in the small infirmary parking lot , and that gave him a nasty start . The infirmary was equipped to treat almost any illness or accident on a short-term basis ; there were three well-equipped examination-and-treatment rooms opening off the big foyer , and beyond this were two wards with fifteen beds each . But there was no operating theater , nor anything even resembling one . In case of serious accidents , there was the ambulance , which would rush an injured or seriously ill person to the Eastern Maine Medical Center . Steve Masterton , the physician 's assistant who had given Louis his first tour of the facility , had shown Louis the log from the previous two academic years with justifiable pride ; there had only been thirty-eight ambulance runs in that time ...

Во-вторых, машина скорой помощи исчезла из своего слота на маленькой стоянке перед лазаретом, и это неприятно его встряхнуло. Лазарет был оборудован для краткосрочного лечения практически любой болезни или несчастного случая; из большого фойе выходили три хорошо оборудованные лечебно-диагностические палаты, а за ними — две палаты по пятнадцать коек в каждой. Но не было ни операционной, ни чего-либо даже похожего на нее. В случае серьезных аварий имелась скорая помощь, которая доставляла раненых или тяжелобольных в Медицинский центр Восточного штата Мэн. Стив Мастертон, ассистент врача, впервые устроивший Луи экскурсию по учреждению, с вполне оправданной гордостью показал Луи журнал за предыдущие два академических года; за это время выехало всего тридцать восемь машин скорой помощи...
12 unread messages
not bad when you considered that the student population here was over ten thousand and the total university population was almost seventeen thousand .

неплохо, если учесть, что студенческое население здесь составляет более десяти тысяч, а общее количество студентов университета составляет почти семнадцать тысяч.
13 unread messages
And here he was , on his first real day of work , with the ambulance gone .

И вот он здесь, в свой первый настоящий рабочий день, скорая помощь уехала.
14 unread messages
He parked in the slot headed with a freshly painted sign reading RESERVED FOR DR. CREED and hurried in .

Он припарковался на стоянке возле свежевыкрашенной таблички с надписью ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ ДОКТОРА. КРИД и поспешил внутрь.
15 unread messages
He found Charlton , a graying but lithe woman of about fifty , in the first examining room , taking the temperature of a girl who was wearing jeans and a halter top . The girl had gotten a bad sunburn not too long ago , Louis observed ; the peeling was well advanced .

Он нашел Чарлтон, седеющую, но гибкую женщину лет пятидесяти, в первой смотровой, измерявшую температуру девушке, которая была одета в джинсы и топ с бретельками. Луис заметил, что девушка не так давно сильно обгорела на солнце; пилинг был хорошо развит.
16 unread messages
" Good morning , Joan , " he said . " Where 's the ambulance ? "

— Доброе утро, Джоан, — сказал он. "Где скорая помощь?"
17 unread messages
" Oh , we had a real tragedy , all right , " Charlton said , taking the thermometer out of the student 's mouth and reading it . " Steve Masterton came in this morning at seven and saw a great big puddle under the engine and the front wheels . Radiator let go . They hauled it away . "

«О, у нас была настоящая трагедия, все в порядке», — сказал Чарльтон, вынимая термометр изо рта студента и считывая показания. «Стив Мастертон пришел сегодня утром в семь и увидел огромную лужу под двигателем и передними колесами. Радиатор отпустил. Они унесли его».
18 unread messages
" Great , " Louis said , but he felt relieved nonetheless . At least it was n't out on a run , which was what he had first feared . " When do we get it back ? "

— Отлично, — сказал Луи, но тем не менее почувствовал облегчение. По крайней мере, он не был в бегах, чего он боялся поначалу. "Когда мы получим его обратно?"
19 unread messages
Joan Charlton laughed . " Knowing the University Motor Pool , " she said , " it 'll come back around December fifteenth wrapped in Christmas ribbon . " She glanced at the student . " You 've got half a degree of fever , " she said . " Take two aspirins and stay out of bars and dark alleys . "

Джоан Чарльтон рассмеялась. «Зная университетский автопарк, — сказала она, — он вернется примерно пятнадцатого декабря, перевязанный рождественской лентой». Она взглянула на студента. — У вас полградуса лихорадки, — сказала она. «Примите две таблетки аспирина и держитесь подальше от баров и темных переулков».
20 unread messages
The girl got down . She gave Louis a quick appraising glance and then went out .

Девушка спустилась. Она бросила на Луи быстрый оценивающий взгляд и вышла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому