Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
Just about then three orderlies went trotting past , all headed for the west wing , yelling at the folks clustered around the TV-room door to go outside and wait for the all-clear . The third in line was Brad Dolan . He did n't even look at me as he went past , a fact that pleased me to no end . As I went on down toward the kitchen , it occurred to me that the team of Elaine Connelly and Paul Edgecombe would probably be a match for a dozen Brad Dolans , with half a dozen Percy Wetmores thrown in for good measure .

Примерно тогда же мимо пробежали трое санитаров, все направились к западному крылу, крича народу, столпившемуся у двери телевизионного зала, чтобы они вышли наружу и ждали отбоя. Третьим в очереди был Брэд Долан. Он даже не взглянул на меня, проходя мимо, что меня бесконечно радовало. Когда я спустился на кухню, мне пришло в голову, что команда Элейн Коннелли и Пола Эджкомба, вероятно, могла бы составить конкуренцию дюжине Брэдов Доланов, а также полудюжине Перси Уэтморов, добавленных для ровного счета.
2 unread messages
The cooks in the kitchen were continuing to clear up breakfast , paying no attention to the howling fire . alarm at all .

Повара на кухне продолжали убирать завтрак, не обращая внимания на воющий огонь. вообще сигнализация.
3 unread messages
" Say , Mr. Edgecombe , " George said . " I believe Brad Dolan been lookin for you . In fact , you just missed him . "

— Скажите, мистер Эджкомб, — сказал Джордж. «Я полагаю, что Брэд Долан искал тебя. На самом деле, вы просто скучали по нему».
4 unread messages
Lucky me , I thought . What I said out loud was that I 'd probably see Mr. Dolan later . Then I asked if there was any leftover toast lying around from breakfast .

Мне повезло, подумал я. Я сказал вслух, что, вероятно, увижусь с мистером Доланом позже. Затем я спросил, не осталось ли тостов после завтрака.
5 unread messages
" Sure , " Norton said , " but it 's stone-cold dead in the market . You runnin late this morning . "

«Конечно, — сказал Нортон, — но на рынке мертвецки как камень. Ты опаздываешь сегодня утром».
6 unread messages
" I am , " I agreed , " but I 'm hungry . "

«Да, — согласился я, — но я голоден».
7 unread messages
" Only take a minute to make some fresh and hot , " George said , reaching for the bread .

«Подождите минуту, приготовьте немного свежего и горячего», — сказал Джордж, потянувшись за хлебом.
8 unread messages
" Nope , cold will be fine , " I said , and when he handed me a couple of slices ( looking mystified -- actually both of them looked mystified ) , I hurried out the door , feeling like the boy I once was , skipping school to go fishing with a jelly fold-over wrapped in waxed paper slipped into the front of my shirt .

«Нет, холод будет в порядке», — сказал я, и когда он протянул мне пару ломтиков (выглядел озадаченным — на самом деле они оба выглядели озадаченными), я поспешил к двери, чувствуя себя мальчиком, которым когда-то был, прогуливающим школу, чтобы иду на рыбалку с желейной складкой, завернутой в вощеную бумагу, засунутой мне под рубашку.
9 unread messages
Outside the kitchen door I took a quick , reflexive look around for Dolan , saw nothing to alarm me , and hurried across the croquet course and putting green , gnawing on one of my pieces of toast as I went . I slowed a little as I entered the shelter of the woods , and as I walked down the path , I found my mind turning to the day after Eduard Delacroix 's terrible execution .

Выйдя за кухонную дверь, я быстро, рефлекторно огляделся в поисках Долана, не увидел ничего, что могло бы меня встревожить, и поспешил через поле для крокета и паттинг-грин, грызя на ходу один из своих тостов. Я немного замедлил шаг, войдя в укрытие леса, и, идя по тропинке, обнаружил, что мои мысли возвращаются к дню после ужасной казни Эдуарда Делакруа.
10 unread messages
I had spoken to Hal Moores that morning , and he had told me that Melinda 's brain tumor had caused her to lapse into bouts of cursing and foul language ... what my wife had later labelled ( rather tentatively ; she was n't sure it was really the same thing ) as Tourette 's Syndrome . The quavering in his voice , coupled with the memory of how John Coffey had healed both my urinary infection and the broken back of Delacroix 's pet mouse , had finally pushed me over the line that runs between just thinking about a thing and actually doing a thing .

Тем утром я разговаривал с Хэлом Мурсом, и он сказал мне, что из-за опухоли головного мозга Мелинды у нее начались приступы сквернословия и сквернословия... что моя жена позже назвала (довольно условно; она не была уверена, что это было именно так). на самом деле то же самое) как синдром Туретта. Дрожь в его голосе вкупе с воспоминанием о том, как Джон Коффи вылечил мою инфекцию мочевыводящих путей и сломанную спину любимой мыши Делакруа, в конце концов подтолкнули меня к грани, которая проходит между простыми размышлениями о чем-то и реальным действием.
11 unread messages
And there was something else . Something that had to do with John Coffey 's hands , and my shoe .

И было что-то еще. Что-то, связанное с руками Джона Коффи и моей туфлей.
12 unread messages
So I had called the men I worked with , the men I had trusted my life to over the years -- Dean Stanton , Harry Terwilliger , Brutus Howell

Так что я позвонил людям, с которыми работал, людям, которым годами доверял свою жизнь, — Дину Стэнтону, Гарри Тервиллигеру, Бруту Хауэллу.
13 unread messages
They came to lunch at my house on the day after Delacroix 's execution , and they at least listened to me when I outlined my plan . Of course , they all knew that Coffey had healed the mouse ; Brutal had actually seen it . So when I suggested that another miracle might result if we took John Coffey to Melinda Moores , they did n't outright laugh . It was Dean Stanton who raised the most troubling question : What if John Coffey escaped while we had him out on his field-trip ?

Они пришли ко мне обедать на следующий день после казни Делакруа и, по крайней мере, выслушали меня, когда я изложил свой план. Конечно, все они знали, что Коффи вылечил мышь; Брут действительно видел это. Поэтому, когда я предположил, что если мы отведем Джона Коффи к Мелинде Мурс, может произойти еще одно чудо, они не рассмеялись. Именно Дин Стэнтон поднял самый тревожный вопрос: что, если Джон Коффи сбежал, пока мы проводили его на экскурсии?
14 unread messages
" Suppose he killed someone else ? " Dean asked . " I 'd hate losing my job , and I 'd hate going to jail -- I got a wife and kids depending on me to put bread in their mouths -- but I do n't think I 'd hate either of those things near as much as having another little dead girl on my conscience . "

— А если он кого-нибудь другого убил? — спросил Дин. «Я бы не хотел терять работу, и я бы не хотел попасть в тюрьму — у меня есть жена и дети, которые зависят от меня, чтобы положить им в рот хлеб — но я не думаю, что я бы возненавидел ни одну из этих вещей даже близко. все равно что иметь на совести еще одну мертвую девочку».
15 unread messages
There was silence , then , all of them looking at me , waiting to see how I 'd respond . I knew everything would change if I said what was on the tip of my tongue ; we had reached a point beyond which retreat would likely become impossible .

Затем наступила тишина, все смотрели на меня, ожидая, что я отвечу. Я знал, что все изменится, если я скажу то, что вертелось у меня на языке; мы достигли точки, за которой отступление, вероятно, стало бы невозможным.
16 unread messages
Except retreat , for me , at least , was already impossible . I opened my mouth and said

Кроме отступления, для меня, по крайней мере, было уже невозможно. Я открыл рот и сказал
17 unread messages
" That wo n't happen . "

«Этого не произойдет».
18 unread messages
" How in God 's name can you be so sure ? " Dean asked .

"Как, во имя Бога, вы можете быть так уверены?" — спросил Дин.
19 unread messages
I did n't answer . I did n't know just how to begin . I had known this would come up , of course I had , but I still did n't know how to start telling them what was in my head and heart . Brutal helped .

Я не ответил. Я не знал, как начать. Я знал, что это произойдет, конечно, я знал, но я все еще не знал, как начать рассказывать им, что было в моей голове и сердце. Брутал помог.
20 unread messages
" You do n't think he did it , do you , Paul ? " He looked incredulous . " You think that big lug is innocent . "

— Ты же не думаешь, что это сделал он, Пол? Он выглядел недоверчиво. "Ты думаешь, что этот большой улитка невиновен."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому