Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" I 'm positive he 's innocent , " I said .

— Я уверен, что он невиновен, — сказал я.
2 unread messages
" How can you be ? "

"Как вы можете быть?"
3 unread messages
" There are two things , " I said . " One of them is my shoe . "

— Есть две вещи, — сказал я. «Один из них — мой ботинок».
4 unread messages
" Your shoe ? " Brutal exclaimed . " What has your shoe got to do with whether or not John Coffey killed those two little girls ? "

"Ваш ботинок?" — воскликнул Брутал. «Какое отношение ваш ботинок имеет к тому, убил ли Джон Коффи тех двух маленьких девочек?»
5 unread messages
" I took off one of my shoes and gave it to him last night , " I said . " After the execution , this was , when things had settled back down a little . I pushed it through the bars , and he picked it up in those big hands of his . I told him to tie it . I had to make sure , you see , because all our problem children normally wear is slippers -- a man who really wants to commit suicide can do it with shoelaces , if he 's dedicated . That 's something all of us know . "

«Я снял одну из своих туфель и отдал ему прошлой ночью», — сказал я. "После казни, это было, когда все немного успокоилось. Я протолкнул его через решетку, и он поднял его своими большими руками. Я сказал ему связать его. Я должен был убедиться, понимаете, потому что все наши проблемные дети обычно носят тапочки — человек, который действительно хочет покончить с собой, может сделать это со шнурками, если он посвящен. Это то, что мы все знаем».
6 unread messages
They were nodding .

Они кивали.
7 unread messages
" He put it on his lap and got the ends of the laces crossed over all right , but then he was stuck . He said he was pretty sure someone had showed him how to do it when he was a lad -- maybe his father or maybe one of the boyfriends his mother had after the father was gone -- but he 'd forgot the knack .

«Он положил его себе на колени и скрестил концы шнурков, но потом застрял. Он сказал, что был почти уверен, что кто-то научил его, как это делать, когда он был мальчишкой — может быть, его отец или, может быть, один из парней, которые были у его матери после смерти отца, — но он забыл об этом умении.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" I 'm with Brutal -- I still do n't see what your shoe has to do with whether or not Coffey killed the Detterick twins , " Dean said .

«Я с Брутом — я до сих пор не понимаю, какое отношение ваш ботинок имеет к тому, убил ли Коффи близнецов Деттерик или нет», — сказал Дин.
10 unread messages
So I went over the story of the abduction and murder again -- what I 'd read that hot day in the prison library with my groin sizzling and Gibbons snoring in the comer , and all that the reporter , Hammersmith , told me later .

Итак, я снова перечитал историю похищения и убийства — то, что я читал в тот жаркий день в тюремной библиотеке, когда у меня пахло шипением в паху, а Гиббонс храпел в углу, и все то, что позже рассказал мне репортер Хаммерсмит.
11 unread messages
" The Dettericks " dog was n't much of a biter , but it was a world-class barker , " I said . " The man who took the girls kept it quiet by feeding it sausages . He crept a little closer every time he gave it one , I imagine , and while the mutt was eating the last one , he reached out , grabbed it by the head , and twisted . Broke its neck .

Собака «Деттерикс» не особо кусалась, но лаяла мирового класса, — сказал я. «Человек, похитивший девушек, заставил его замолчать, накормив сосисками. Я полагаю, он подкрадывался немного ближе каждый раз, когда давал ей одну, и пока дворняжка ела последнюю, он протянул руку, схватил ее за голову и повернул. Сломал шею.
12 unread messages
" Later , when they caught up with Coffey , the deputy in charge of the posse -- Rob McGee , his name was-spotted a bulge in the chest pocket of the biballs Coffey was wearing . McGee thought at first it might be a gun . Coffey said it was a lunch , and that 's what it turned out to be -- a couple of sandwiches and a pickle , wrapped up in newspaper and tied with butcher 's string . Coffey could n't remember who gave it to him , only that it was a woman wearing an apron . "

«Позже, когда они догнали Коффи, заместитель начальника отряда — Роб МакГи, его звали — заметил выпуклость в нагрудном кармане нагрудных мячей, которые носил Коффи. МакГи сначала подумал, что это может быть пистолет. Коффи сказал, что это был ленч, и оказалось, что это было так: пара бутербродов и огурец, завернутые в газету и перевязанные мясной нитью. Коффи не мог вспомнить, кто ему это дал, только то, что это была женщина в фартуке».
13 unread messages
" Sandwiches and a pickle but no sausages , " Brutal said .

«Бутерброды и рассол, но никаких сосисок», — сказал Брутал.
14 unread messages
" No sausages , " I agreed .

— Никаких сосисок, — согласился я.
15 unread messages
" Course not , " Dean said . " He fed those to the dog .

— Конечно нет, — сказал Дин. «Он скормил их собаке.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
" Well , that 's what the prosecutor said at the trial , " I agreed , " but if Coffey opened his lunch and fed the sausages to the dog , how 'd he tie the newspaper back up again with that butcher 's twine ? I do n't know when he even would have had the chance , but leave that out of it , for the time being . This man ca n't even tie a simple granny knot . "

-- Ну, так прокурор сказал на суде, -- согласился я, -- но если Коффи открыл свой обед и скормил сосиски собаке, то как он снова перевязал газету этой мясной бечевкой? Я не знаю, когда бы у него вообще был шанс, но пока не будем об этом. Этот человек не может завязать даже простого бабушкиного узла».
18 unread messages
There was a long moment of thunderstruck silence , broken at last by Brutus . " Holy shit , " he said in a low voice . " How come no one brought that up at the trial ? "

Наступила долгая мгновенье ошеломленной тишины, которую наконец нарушил Брут. — Святое дерьмо, — сказал он низким голосом. — Почему никто не поднял этот вопрос на суде?
19 unread messages
" Nobody thought of it , " I said , and found myself again thinking of Hammersmith , the reporter -- Hammersmith who had been to college in Bowling Green , Hammersmith who liked to think of himself as enlightened , Hammersmith who had told me that mongrel dogs and Negroes were about the same , that either might take a chomp out of you suddenly , and for no reason . Except he kept calling them your Negroes , as if they were still property ... but not his property . No , not his . Never his . And at that time , the South was full of Hammersmiths . Nobody was really equipped to think of it , Coffey 's own attorney included . "

«Никто об этом не подумал», — сказал я и снова поймал себя на мысли о Хаммерсмите, репортере — Хаммерсмите, который учился в колледже в Боулинг-Грин, Хаммерсмите, который любил считать себя просвещенным, Хаммерсмите, который сказал мне, что дворняги и Примерно такие же были и негры, которые могли внезапно и ни с того ни с сего заглохнуть. Вот только он продолжал называть их вашими неграми, как будто они все еще были собственностью... но не его собственностью. Нет, не его. Никогда его. А в то время Юг был полон Хаммерсмитов. Никто не был действительно подготовлен, чтобы думать об этом, включая собственного адвоката Коффи».
20 unread messages
" But you did , " Harry said . " Goddam , boys , we 're sittin here with Mr. Sherlock Holmes . " He sounded simultaneously joshing and awed .

— Но ты это сделал, — сказал Гарри. «Черт возьми, мальчики, мы сидим здесь с мистером Шерлоком Холмсом». Он звучал одновременно шутливо и благоговейно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому