Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
A grandfather clause , I thought . And what place was more fitted for one than an old-age home ?

«Дедова оговорка», — подумал я. И какое место более подходит для человека, чем дом престарелых?
2 unread messages
She reached into the pocket of her blue-and-white-striped dress and pulled two items partway out : a cigarette and a book of matches .

Она полезла в карман своего платья в бело-голубую полоску и наполовину вытащила два предмета: сигарету и коробок спичек.
3 unread messages
" Thief of green , thief red , " she sang in a lilting , funny voice . " Little Ellie 's going to wet the bed . "

«Вор зеленый, вор красный», — пела она ритмичным, смешным голосом. «Маленькая Элли собирается намочить постель».
4 unread messages
" Elaine , what -- "

— Элейн, что…
5 unread messages
" Walk an old girl downstairs , " she said , putting the cigarette and matches back into her pocket and taking my arm in one of her gnarled hands . We began to walk back down the hall . As we did , I decided to give up and put myself in her hands . She was old and brittle , but not stupid .

«Сведи старушку вниз по лестнице», — сказала она, убирая сигарету и спички обратно в карман и беря меня за руку одной из своих скрюченных ладоней. Мы пошли назад по коридору. Когда мы это сделали, я решил сдаться и отдать себя в ее руки. Она была старой и хрупкой, но не глупой.
6 unread messages
As we went down , walking with the glassy care of the relics we have now become , Elaine said : " Wait at the foot . I 'm going over to the west wing , to the hall toilet there . You know the one I mean , do n't you ? "

Когда мы спускались, шагая с зеркальной заботой о реликвиях, которыми мы теперь стали, Элейн сказала: «Подожди у подножия. Я иду в западное крыло, в туалет в коридоре. Вы знаете, кого я имею в виду, не так ли?»
7 unread messages
" Yes , " I said . " The one just outside the spa . But why ? "

— Да, — сказал я. «Тот, что рядом со спа. Но почему?"
8 unread messages
" I have n't had a cigarette in over fifteen years , " she said , " but I feel like one this morning . I do n't know how many puffs it 'll take to set off the smoke detector in there , but I intend to find out . "

«Я не курила больше пятнадцати лет, — сказала она, — но этим утром мне захотелось курить. Я не знаю, сколько потребуется затяжек, чтобы сработал датчик дыма, но я намерен выяснить это».
9 unread messages
I looked at her with dawning admiration , thinking how much she reminded me of my wife -- Jan might have done exactly the same thing . Elaine looked back at me , smiling her saucy imp 's smile . I cupped my hand around the back of her lovely long neck , drew her face to mine , and kissed her mouth lightly . " I love you , Ellie , " I said .

Я смотрел на нее с зарождающимся восхищением, думая, как сильно она напоминает мне мою жену — Ян мог бы сделать то же самое. Элейн оглянулась на меня и улыбнулась своей дерзкой бесовской улыбкой. Я обхватил рукой ее прекрасную длинную шею, прижал ее лицо к своему и легонько поцеловал ее в губы. — Я люблю тебя, Элли, — сказал я.
10 unread messages
" Oooh , such big talk , " she said , but I could tell she was pleased .

«О-о-о, такой громкий разговор», — сказала она, но я мог сказать, что она была довольна.
11 unread messages
" What about Chuck Howland ? " I asked .

— А как насчет Чака Хауленда? Я попросил.
12 unread messages
" Is he going to get in trouble ? "

— У него будут проблемы?
13 unread messages
" No , because he 's in the TV room , watching Good Morning America with about two dozen other folks . And I 'm going to make myself scarce as soon as the smoke detector turns on the west-wing fire alarm . "

«Нет, потому что он в комнате с телевизором, смотрит «Доброе утро, Америка» с двумя дюжинами других людей. И я собираюсь исчезнуть, как только детектор дыма включит пожарную сигнализацию в западном крыле».
14 unread messages
" Do n't you fall down and hurt yourself , woman . I 'd never forgive myself if -- "

«Не упади и не ушибись, женщина. Я бы никогда себе не простил, если бы…
15 unread messages
" Oh , stop your fussing , " she said , and this time she kissed me . Love among the ruins . It probably sounds funny to some of you and grotesque to the rest of you , but I 'll tell you something , my friend : weird love 's better than no love at all .

«О, перестань суетиться», — сказала она и на этот раз поцеловала меня. Любовь среди руин. Вероятно, для некоторых из вас это звучит смешно, а для остальных — гротескно, но я вам кое-что скажу, друг мой: странная любовь лучше, чем никакой любви.
16 unread messages
I watched her walk away , moving slowly and stiffly ( but she will only use a cane on wet days , and only then if the pain is terrible ; it 's one of her vanities ) , and waited . Five minutes went by , then ten , and just as I was deciding she had either lost her courage or discovered that the battery of the smoke detector in the toilet was dead , the fire alarm went off in the west wing with a loud , buzzing burr .

Я смотрел, как она уходит, двигаясь медленно и скованно (но она будет пользоваться тростью только в дождливые дни, и только тогда, когда боль ужасна; это одно из ее тщеславий), и ждал. Прошло пять минут, затем десять, и как только я решил, что она либо потеряла мужество, либо обнаружила, что батарейка детектора дыма в туалете села, в западном крыле с громким жужжащим треском сработала пожарная сигнализация. .
17 unread messages
I started toward the kitchen at once , but slowly -- there was no reason to hurry until I was sure Dolan was out of my way . A gaggle of old folks , most still in their robes , came out of the TV room ( here it 's called the Resource Center ; now that 's grotesque ) to see what was going on . Chuck Howland was among them , I was happy to see .

Я сразу направился на кухню, но медленно — не было причин спешить, пока я не убедился, что Долан не мешает мне. Группа стариков, большинство из которых все еще были в мантиях, вышли из комнаты с телевизором (здесь она называется Ресурсным центром; вот это уже гротеск), чтобы посмотреть, что происходит. Чак Хауленд был среди них, я был рад видеть.
18 unread messages
" Edgecombe ! " Kent Avery rasped , hanging onto his walker with one hand and yanking obsessively at the crotch of his pajama pants with the other .

"Эджкомб!" — прохрипел Кент Эйвери, держась одной рукой за ходунки, а другой одержимо дергая пижамные штаны за промежность.
19 unread messages
" Real alarm or just another falsie ? What do you think ? "

«Настоящая тревога или очередной фейк? Что вы думаете?"
20 unread messages
" No way of knowing , I guess , " I said .

"Нет никакого способа узнать, я думаю," сказал я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому