Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
I go out before breakfast -- as soon as it 's light , most days -- for my first stroll . It was raining this morning , and the damp makes my joints ache , but I hooked a poncho from the rack by the kitchen door and went out , anyway . When a man has a chore , he has to do it , and if it hurts , too bad . Besides , there are compensations .

Я выхожу перед завтраком — как только рассвело, в большинстве дней — на свою первую прогулку. Сегодня утром шел дождь, и от сырости у меня болят суставы, но я повесил пончо с вешалки у кухонной двери и все равно вышел. Когда у мужчины есть работа, он должен ее делать, и если это больно, очень плохо. Кроме того, есть компенсации.
2 unread messages
The chief one is keeping that sense of Real Time , as opposed to Georgia Pines Time . And I like the rain , aches or no aches . Especially in the early morning , when the day is young and seems full of possibilities , even to a washed-up old boy like me .

Главный из них — это сохранение ощущения реального времени, а не времени Джорджии Пайнс. И мне нравится дождь, болит или не болит. Особенно ранним утром, когда день молод и кажется полным возможностей даже такому замученному старику, как я.
3 unread messages
I went through the kitchen , stopping to beg two slices of toast from one of the sleepy-eyed cooks , and then went out . I crossed the croquet course , then the weedy little putting green . Beyond that is a small stand of woods , with a narrow path winding through it and a couple of sheds , no longer used and mouldering away quietly , along the way . I walked down this path slowly , listening to the sleek and secret patter of the rain in the pines , chewing away at a piece of toast with my few remaining teeth . My legs ached , but it was a low ache , manageable . Mostly I felt pretty well . I drew the moist gray air as deep as I could , taking it in like food .

Я прошел через кухню, остановившись, чтобы выпросить два кусочка тоста у одного из заспанных поваров, а затем вышел. Я пересек крокетную площадку, потом небольшой заросший паттинг-грин. Дальше небольшой лесной массив, через который вьется узкая тропинка и пара сараев, уже не используемых и тихонько разлагающихся по дороге. Я медленно шел по этой тропинке, слушая гладкий и тайный стук дождя в соснах, пережевывая немногочисленными уцелевшими зубами кусочек тоста. Мои ноги болели, но это была слабая боль, управляемая. В основном я чувствовал себя довольно хорошо. Я втянул влажный серый воздух так глубоко, как только мог, поглощая его, как пищу.
4 unread messages
And when I got to the second of those old sheds , I went in for awhile , and I took care of my business there .

И когда я добрался до второго из этих старых сараев, я ненадолго зашел туда и занялся там своими делами.
5 unread messages
When I walked back up the path twenty minutes later , I could feel a worm of hunger stirring in my belly , and thought I could eat something a little more substantial than toast . A dish of oatmeal , perhaps even a scrambled egg with a sausage on the side . I love sausage , always have , but if I eat more than one these days , I 'm apt to get the squitters . One would be safe enough , though .

Когда я шел обратно по тропинке через двадцать минут, я чувствовал, как в моем животе шевелится червь голода, и думал, что могу съесть что-нибудь посущественнее, чем тосты. Блюдо из овсянки, возможно, даже омлет с колбасой на гарнир. Я люблю колбасу, всегда любил, но если я съем больше одной в эти дни, то могу заболеть сквиттерами. Хотя один был бы достаточно безопасным.
6 unread messages
Then , with my belly full and with the damp air still perking up my brain ( or so I hoped ) , I would go up to the solarium and write about the execution of Eduard Delacroix . I would do it as fast as I could , so as not to lose my courage .

Затем, с полным желудком и сырым воздухом, все еще оживляющим мой мозг (по крайней мере, я на это надеялся), я поднимался в солярий и писал о казни Эдуарда Делакруа. Я бы сделал это так быстро, как только мог, чтобы не потерять мужество.
7 unread messages
It was Mr. Jingles I was thinking about as I crossed the croquet course to the kitchen door -- how Percy Wetmore had stamped on him and broken his back , and how Delacroix had screamed when he realized what his enemy had done -- and I did n't see Brad Dolan standing there , half-hidden by the Dumpster , until he reached out and grabbed my wrist .

Это был мистер Джинглз, о котором я думал, когда пересекал крокетную дорожку к кухонной двери — как Перси Уэтмор наступил на него и сломал ему спину, и как закричал Делакруа, когда понял, что сделал его враг, — и я не понял. Я не видел Брэда Долана, стоящего там, полускрытого мусорным контейнером, пока он не протянул руку и не схватил меня за запястье.
8 unread messages
" Out for a little stroll , Paulie ? " he asked .

"Вышел на небольшую прогулку, Поли?" он спросил.
9 unread messages
I jerked back from him , yanking my wrist out of his hand . Some of it was just being startled -- anyone will jerk when they 're startled -- but that was n't all of it . I 'd been thinking about Percy Wetmore , remember , and it 's Percy that Brad always reminds me of . Some of it 's how Brad always goes around with a paperback stuffed into his pocket ( with Percy it was always a men 's adventure magazine ; with Brad it 's books of jokes that are only funny if you 're stupid and mean-hearted ) , some of it 's how he acts like he 's King Shit of Turd Mountain , but mostly it 's that he 's sneaky , and he likes to hurt .

Я отпрянула от него, вырывая свое запястье из его руки. Кое-что было просто испугано — любой дернется, когда испугается, — но это еще не все. Я думал о Перси Уэтморе, помнишь, и Брэд всегда напоминает мне Перси. Некоторые из них связаны с тем, что Брэд всегда ходит с книгой в мягкой обложке в кармане (у Перси это всегда был мужской приключенческий журнал; у Брэда это были сборники анекдотов, которые смешны только в том случае, если ты глуп и подлый), некоторые из них как он ведет себя так, как будто он Король Дерьма с Горы Дерьма, но в основном из-за того, что он подлый и любит причинять боль.
10 unread messages
He 'd just gotten to work , I saw , had n't even changed into his orderly 's whites yet . He was wearing jeans and a cheesy-looking Western-style shirt . In one hand was the remains of a Danish he 'd hooked out of the kitchen .

Я видел, что он только что приступил к работе, еще даже не переоделся в белую одежду своего санитара. Он был одет в джинсы и дешевую рубашку в западном стиле. В одной руке были останки датчанина, которого он вытащил из кухни.
11 unread messages
He 'd been standing under the leave , eating it where he would n't get wet . And where he could watch for me , I 'm pretty sure of that now . I 'm pretty sure of something else , as well : I 'll have to watch out for Mr. Brad Dolan . He does n't like me much . I do n't know why , but I never knew why Percy Wetmore did n't like Delacroix , either . And dislike is really too weak a word . Percy hated Del 's guts from the very first moment the little Frenchman came onto the Green Mile .

Он стоял под отпуском и ел его там, где не промокнет. И где он мог наблюдать за мной, теперь я в этом почти уверен. Я почти уверен и в другом: мне придется остерегаться мистера Брэда Долана. Он меня не очень любит. Не знаю почему, но я никогда не знал, почему Перси Уэтмору тоже не нравился Делакруа. А неприязнь — это действительно слишком слабое слово. Перси возненавидел внутренности Дела с самого первого момента, когда маленький француз появился на Зеленой Миле.
12 unread messages
" What 's with this poncho you got on , Paulie ? " he asked , flicking the collar . " This is n't yours . "

"Что с этим пончо на тебе, Поли?" — спросил он, щелкая ошейником. «Это не твое».
13 unread messages
" I got it in the hall outside the kitchen , " I said . I hate it when he calls me Paulie , and I think he knows it , but I was damned if I 'd give him the satisfaction of seeing it . " There 's a whole row of them . I 'm not hurting it any , would you say ? Rain 's what it 's made for , after all . "

«Я взял его в холле за кухней», — сказал я. Я ненавижу, когда он называет меня Поли, и я думаю, что он это знает, но будь я проклят, если доставлю ему удовольствие увидеть это. "Их целый ряд. Я не причиняю ему вреда, скажешь? В конце концов, дождь — это то, для чего он создан».
14 unread messages
" But it was n't made for you , Paulie , " he said , giving it another little flick . " That 's the thing . Those slickers 're for the employees , not the residents . "

«Но он был сделан не для тебя, Поли», — сказал он, еще раз слегка щелкнув им. "Вот в чем дело. Эти пижоны для сотрудников, а не жителей».
15 unread messages
" I still do n't see what harm it does . "

"I still don’t see what harm it does."
16 unread messages
He gave me a thin little smile . " It 's not about harm , it 's about the rules . What would life be without rules ? Paulie , Paulie , Paulie . " He shook his head , as if just looking at me made him feel sorry to be alive . " You probably think an old fart like you does n't have to mind about the rules anymore , but that 's just not true . Paulie . "

Он слегка улыбнулся мне. «Дело не в вреде, а в правилах. Какой была бы жизнь без правил? Поли, Поли, Поли». Он покачал головой, как будто один взгляд на меня заставлял его жалеть, что он жив. «Вы, наверное, думаете, что старый пердун вроде вас больше не должен думать о правилах, но это неправда. Поли».
17 unread messages
Smiling at me . Disliking me . Maybe even hating me .

Улыбается мне. Нелюбовь ко мне. Может быть, даже ненавидит меня.
18 unread messages
And why ? I do n't know . Sometimes there is no why . That 's the scary part .

И почему? Я не знаю. Иногда нет почему. Это самая страшная часть.
19 unread messages
" Well , I 'm sorry if I broke the rules , " I said . It came out sounding whiney , a little shrill , and I hated myself for sounding that way , but I 'm old , and old people whine easily . Old people scare easily .

«Ну, извините, если я нарушил правила», — сказал я. Получилось плаксиво, немного пронзительно, и я ненавидел себя за то, что так звучал, но я стар, а старикам легко ныть. Стариков легко напугать.
20 unread messages
Brad nodded . " Apology accepted . Now go hang that back up . You got no business out walking in the rain , anyway . Specially not in those woods . What if you were to slip and fall and break your damned hip ? Huh ? Who do you think 'd have to hoss your elderly freight back up the hill ? "

Брэд кивнул. "Извинения приняты. Теперь иди повесь это обратно. Тебе все равно нечего гулять под дождем. Специально не в тех лесах. Что, если ты поскользнешься, упадешь и сломаешь свое проклятое бедро? Хм? Как ты думаешь, кому пришлось бы тащить твою пожилую повозку обратно на холм?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому