Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
He left the room and went striding up the Green Mile , forgetting in his agitation why that green floored central corridor was so wide . He had mad this mistake once before and had gotten away with it . He would not get away with it again .

Он вышел из комнаты и пошел вверх по Зеленой миле, забыв в волнении, почему этот центральный коридор с зеленым полом был таким широким. Однажды он совершил эту ошибку, и ему это сошло с рук. Больше ему это не сойдет с рук.
3 unread messages
I followed him out the door , trying to think of a way to soothe him down -- I did n't want him leaving E Block the way he was now , sweaty and dishevelled , with the red print of my hand still on his cheek . The other three followed me .

Я последовал за ним к двери, пытаясь придумать способ успокоить его — я не хотел, чтобы он покидал блок «Е» таким, каким был сейчас, потным и взлохмаченным, с красным отпечатком моей руки на щеке. Остальные трое последовали за мной.
4 unread messages
What happened then happened very fast -- it was all over in no more than a minute , perhaps even less . Yet I remember all of it to this day -- mostly , I think , because I told Janice everything when I got home and that set it in my mind . What happened afterward -- the dawn meeting with Curtis Anderson , the inquest , the press-meeting Hal Moores set up for us ( he was back by then , of course ) , and the eventual Board of Enquiry in the state capital -- those things have blurred over the years like so much else in my memory . But as to what actually happened next there on the Green Mile , yes , that I remember perfectly well .

То, что произошло потом, произошло очень быстро — все закончилось не более чем за минуту, может быть, даже меньше. И все же я помню все это по сей день — в основном, я думаю, потому, что я рассказал Дженис все, когда пришел домой, и это отложилось в моей памяти. То, что произошло потом — встреча на рассвете с Кертисом Андерсоном, дознание, встреча с прессой, которую Хэл Мурс устроил для нас (он к тому времени, конечно, вернулся), и, наконец, Комиссия по расследованию в столице штата — все это размыто. за эти годы, как и многое другое в моей памяти. А вот что на самом деле произошло потом там, на Зеленой Миле, да, это я прекрасно помню.
5 unread messages
Percy was walking up the right side of the Mile with his head lowered , and I 'll say this much : no ordinary Prisoner could have reached him . John Coffey was n't an ordinary prisoner , though . John Coffey was a giant , and he had a giant 's reach .

Перси шел по правой стороне Мили с опущенной головой, и я скажу так: ни один обычный узник не смог бы до него добраться. Однако Джон Коффи не был обычным заключенным. Джон Коффи был великаном, и у него была гигантская досягаемость.
6 unread messages
I saw his long brown arms shoot out from between the bars and yelled , " Watch it , Percy , watch it ! " Percy started to turn , his left hand dropping to the butt of his stick . Then he was seized and yanked against the front of John Coffey 's cell , the right side of his face smashing into the bars .

Я увидел, как его длинные загорелые руки высунулись из-за решетки, и закричал: «Смотри, Перси, смотри!» Перси начал поворачиваться, его левая рука опустилась на конец трости. Затем его схватили и дернули к передней части камеры Джона Коффи, правая сторона его лица врезалась в решетку.
7 unread messages
He grunted and turned toward Coffey , raising the hickory club . John was certainly vulnerable to it ; his own face was pressed so strenuously into the space between two of the center bars that he looked as if he was trying to squeeze his entire head through . It would have been impossible , of course , but that was how it looked . His right hand groped , found the nape of Percy 's neck , curled around it , and yanked Percy 's head forward . Percy brought the club down between the bars and onto John " s temple . Blood flowed , but John paid no attention . His mouth pressed against Percy 's mouth . I heard a whispering rush -- an exhalatory sound , as of long-held breath . Percy jerked like a fish on a hook , trying to get away , but he never had a chance ; John " s right hand was pressed to the back of his neck , holding him firm . Their faces seemed to melt together , like the faces of lovers I have seen kissing passionately through bars .

Он хмыкнул и повернулся к Коффи, поднимая дубинку из орехового дерева. Джон определенно был уязвим для этого; его собственное лицо было так напряжённо втиснуто в пространство между двумя центральными прутьями, что он выглядел так, словно пытался протиснуться сквозь него всей головой. Конечно, это было бы невозможно, но так оно и выглядело. Его правая рука нащупала затылок Перси, обхватила его и дернула голову Перси вперед. Перси обрушил дубинку между прутьями на висок Джона. Текла кровь, но Джон не обращал внимания. Его рот прижался ко рту Перси. Я услышал шепот — выдох, как будто задержал дыхание. Перси дергался, как рыба на крючке, пытаясь вырваться, но у него не было ни единого шанса; Правая рука Джона была прижата к затылку, крепко удерживая его. Их лица, казалось, слились воедино, как лица влюбленных, которых я видел страстно целующимися через решетку.
8 unread messages
Percy screamed , the sound muffled as it had been through the tape , and made another effort to pull back . For an instant their lips came apart a little , and I saw the black , swirling tide that was flowing out of John Coffey and into Percy Wetmore .

Перси вскрикнул, звук был приглушенным, как и через пленку, и сделал еще одну попытку отстраниться. На мгновение их губы приоткрылись, и я увидел черный водоворот, струящийся из Джона Коффи в Перси Уэтмора.
9 unread messages
What was n't going into him through his quivering mouth was flowing in by way of his nostrils . Then the hand on the nape of his neck flexed , and Percy was pulled forward onto John " s mouth again ; was almost impaled on it .

То, что не входило в него через его дрожащий рот, втекало через его ноздри. Потом рука на его затылке согнулась, и Перси снова притянуло к рту Джона, почти насадив на него.
10 unread messages
Percy 's left hand sprang open . His treasured hickory baton fell to the green linoleum . He never picked it up again .

Левая рука Перси распахнулась. Его заветная палочка из орехового дерева упала на зеленый линолеум. Больше он его никогда не поднимал.
11 unread messages
I tried to lunge forward , I guess I did lunge forward , but my movements felt old and creaky to myself . I grabbed for my gun , but the strap was still across the burled-walnut grip , and at first I could n't get it out of its holster . Beneath me , I seemed to feel the floor shake as it had in the back bedroom of the Warden 's neat little Cape Cod . That I 'm not sure of , but I know that one of the caged lightbulbs overhead broke . Fragments of glass showered down . Harry yelled in surprise .

Я попытался рвануться вперед, кажется, действительно рванулся вперед, но мои движения казались мне старыми и скрипучими. Я схватился за пистолет, но ремешок все еще был на рукоятке из орехового дерева, и сначала я не мог вытащить его из кобуры. Пол подо мной, казалось, дрожал, как это было в задней спальне аккуратного маленького Кейп-Кода Смотрителя. В этом я не уверен, но знаю, что одна из лампочек наверху сломалась. Посыпались осколки стекла. — удивленно воскликнул Гарри.
12 unread messages
At last I managed to thumb loose the safety strap over the butt of my .38 , but before I could pull it out of its holster , John had thrust Percy away from him and stepped back into his cell . John was grimacing and rubbing his mouth , as if he had tasted something bad .

Наконец мне удалось большим пальцем ослабить предохранительный ремень на рукоятке моего 38-го калибра, но прежде чем я успел вытащить его из кобуры, Джон оттолкнул Перси от себя и отступил в свою камеру. Джон скривился и потер рот, как будто почувствовал что-то плохое.
13 unread messages
" What 'd he do ? " Brutal shouted . " What 'd he do , Paul ? "

— Что он сделал? — крикнул Брутал. — Что он сделал, Пол?
14 unread messages
" Whatever he took out of Melly , Percy 's got it now , " I said .

«Что бы он ни забрал у Мелли, теперь это есть у Перси», — сказал я.
15 unread messages
Percy was standing against the bars of Delacroix 's old cell . His eyes were wide and blank -- double zeros . I approached him carefully , expecting him to start coughing and choking the way John had after he 'd finished with Melinda , but he did n't .

Перси стоял у решетки старой камеры Делакруа. Его глаза были широко раскрыты и пусты — два нуля. Я осторожно подошел к нему, ожидая, что он начнет кашлять и задыхаться, как Джон после того, как покончил с Мелиндой, но этого не произошло.
16 unread messages
At first he only stood there .

Сначала он просто стоял.
17 unread messages
I snapped my fingers in front of his eyes . " Percy ! Hey , Percy ! Wake up ! "

Я щелкнул пальцами перед его глазами. «Перси! Эй, Перси! Проснись!"
18 unread messages
Nothing . Brutal joined me , and reached toward Percy 's empty face with both hands .

Ничего такого. Брут присоединился ко мне и обеими руками потянулся к пустому лицу Перси.
19 unread messages
" That is n't going to work , " I said .

— Это не сработает, — сказал я.
20 unread messages
Ignoring me , Brutal clapped his hands sharply together twice , right in front of Percy 's nose . And it did work , or appeared to work . His eyelids fluttered and he stared around -- dazed , like someone hit over the head struggling back to consciousness . He looked from Brutal to me . All these years later , I 'm pretty sure he did n't see either of us , but I thought he did then ; I thought he was coming out of it .

Не обращая на меня внимания, Брут дважды резко хлопнул в ладоши прямо перед носом у Перси. И это сработало, или казалось, что сработало. Его веки дрогнули, и он огляделся — ошеломленный, как будто кто-то, получивший удар по голове, пытается вернуться в сознание. Он перевел взгляд с Брута на меня. Все эти годы спустя я почти уверен, что он не видел ни одного из нас, но я думал, что видел тогда; Я думал, что он выходит из этого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому