Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" Yeah , but you see she does it , " I said . " Do n't wait . If it turns out to be something they can see with an X-ray , it may turn out to be something they can fix . "

«Да, но ты же видишь, что она это делает», — сказал я. "Не ждите. Если окажется, что это то, что они могут увидеть с помощью рентгена, это может оказаться чем-то, что они смогут исправить».
3 unread messages
" Yes , " he agreed , and then , for just a moment -- the only one during that part of our interview , as I recall -- our eyes met and locked . There was the sort of nakedly perfect understanding between us that needs no words . It could be a stroke , yes . It could also be a cancer growing in her brain , and if it was that , the chances that the doctors at Indianola could do anything about it were slim going on none . This was " 32 , remember , when even something as relatively simple as a urinary infection was either sulfa and stink or suffer and wait .

— Да, — согласился он, и затем на мгновение — насколько я помню, единственное в этой части нашего интервью — наши взгляды встретились и встретились. Между нами было какое-то откровенно совершенное взаимопонимание, не нуждающееся в словах. Это может быть инсульт, да. Это также мог быть рак, растущий в ее мозгу, и если это было так, то шансы на то, что врачи в Индианоле смогут что-то с этим сделать, были ничтожно малы. Помните, это было в 32 года, когда даже такое относительно простое заболевание, как инфекция мочевыводящих путей, было либо сероводородом и вонью, либо страданием и ожиданием.
4 unread messages
" I thank you for your concern , Paul . Now let 's talk about Percy Wetmore . "

"Я благодарю вас за вашу заботу, Пол. Теперь поговорим о Перси Уэтморе».
5 unread messages
I groaned and covered my eyes .

Я застонала и закрыла глаза.
6 unread messages
" I had a call from the state capital this morning , " the warden said evenly . " It was quite an angry call , as I 'm sure you can imagine . Paul , the governor is so married he 's almost not there , if you take my meaning . And his wife has a brother who has one child . That child is Percy Wetmore . Percy called his dad last night , and Percy 's dad called Percy 's aunt . Do I have to trace the rest of this out for you ? "

— Сегодня утром мне звонили из столицы штата, — ровным голосом сказал надзиратель. «Это был довольно гневный звонок, как, я уверен, вы можете себе представить. Пол, губернатор так женат, что его почти нет, если ты меня понимаешь. А у его жены есть брат, у которого есть один ребенок. Этот ребенок - Перси Ветмор. Вчера вечером Перси позвонил своему отцу, а отец Перси позвонил тете Перси. Должен ли я отследить все остальное для вас?»
7 unread messages
" No , " I said . " Percy squealed . Just like the schoolroom sissy telling teacher he saw Jack and Jill smooching in the cloakroom . "

"Нет я сказала. "Перси взвизгнул. Точно так же, как школьная баба сказала учителю, что видела, как Джек и Джилл целовались в раздевалке».
8 unread messages
" Yep , " Moores agreed , " that 's about the size of it .

«Да, — согласился Мурс, — примерно такого размера.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" You know what happened between Percy and Delacroix when Delacroix came in ? " I asked . " Percy and his damned hickory billy-club ? "

— Ты знаешь, что произошло между Перси и Делакруа, когда вошел Делакруа? Я попросил. — Перси и его проклятая дубинка из орехового дерева?
11 unread messages
" Yes , but -- "

"Да, но - "
12 unread messages
" And you know how he runs it along the bars sometimes , just for the pure hell of it . He 's mean , and he 's stupid , and I do n't know how much longer I can take him . That 's the truth . "

«И ты знаешь, как он иногда пробегает ею по решетке, просто ради хрена. Он злой и глупый, и я не знаю, сколько еще смогу его терпеть. Это правда."
13 unread messages
We 'd known each other five years . That can be a long time for men who get on well , especially when part of the job is trading life for death . What I 'm saying is that he understood what I meant . Not that I would quit ; not with the Depression walking around outside the prison walls like a dangerous criminal , one that could n't be caged as our charges were . Better men than me were out on the roads or riding the rods . I was lucky and knew it -- children grown and the mortgage , that two-hundred-pound block of marble , had been off my chest for the last two years . But a man 's got to eat , and his wife has to eat , too . Also , we were used to sending our daughter and son-in-law twenty bucks whenever we could afford it ( and sometimes when we could n't , if Jane 's letters sounded particularly desperate ) . He was an out-of-work high-school teacher , and if that did n't qualify for desperate back in those days , then the word had no meaning . So no , you did n't walk off a steady paycheck job like mine ... not in cold blood , that was . But my blood was n't cold that fall .

Мы были знакомы пять лет. Это может быть долгое время для мужчин, которые хорошо ладят, особенно когда часть работы заключается в обмене жизни на смерть. Я хочу сказать, что он понял, что я имел в виду. Не то чтобы я уволился; не с Депрессией, разгуливающей за тюремными стенами, как опасный преступник, которого нельзя посадить в клетку, как наши подопечные. Лучшие мужчины, чем я, были на дорогах или катались на удочках. Мне повезло, и я знал это — дети выросли, а ипотека, эта двухсотфунтовая глыба мрамора, последние два года не давала мне покоя. Но мужчина должен есть, и его жена тоже должна есть. Кроме того, мы привыкли посылать дочери и зятю по двадцать долларов всякий раз, когда могли себе это позволить (а иногда и когда не могли, если письма Джейн звучали особенно отчаянно). Он был безработным школьным учителем, и если в те дни это не означало отчаяния, то это слово не имело никакого значения. Так что нет, ты не ушла с работы со стабильной зарплатой, как моя... не хладнокровно, это было. Но моя кровь не была холодной той осенью.
14 unread messages
The temperatures outside were unseasonable , and the infection crawling around inside me had turned the thermostat up even more . And when a man 's in that kind of situation , why , sometimes his fist flies out pretty much of its own accord . And if you slug a connected man like Percy Wetmore once , you might as well just go right on slugging , because there 's no going back .

Температура на улице была не по сезону, а инфекция, ползающая внутри меня, еще больше активизировала термостат. И когда человек в такой ситуации, почему, иногда его кулак вылетает почти сам по себе. И если вы однажды ударите связанного человека, такого как Перси Уэтмор, вы можете просто продолжать бить его, потому что пути назад нет.
15 unread messages
" Stick with it , " Moores said quietly . " That 's what I called you in here to say . I have it on good authority -- the person who called me this morning , in fact -- that Percy has an application in at Briar , and that his application will be accepted . "

— Держись, — тихо сказал Мурс. — Вот для чего я позвал тебя сюда. У меня есть достоверные сведения — от человека, который звонил мне сегодня утром, — что у Перси есть заявление в Браяре, и что его заявление будет принято.
16 unread messages
" Briar , " I said . That was Briar Ridge , one of two state-run hospitals . " What 's this kid doing ? Touring state facilities ? "

— Браяр, — сказал я. Это был Брайар-Ридж, одна из двух государственных больниц. "Что делает этот ребенок? Посещаете государственные учреждения?»
17 unread messages
" It 's an administration job . Better pay , and papers to push instead of hospital beds in the heat of the day . " He gave me a slanted grin . " You know , Paul , you might be shed of him already if you had n't put him in the switch-room with Van Hay when The Chief walked . "

"Это административная работа. Лучше платить, и бумажки толкать вместо больничных коек в разгар дня». Он одарил меня косой улыбкой. — Знаешь, Пол, ты мог бы уже избавиться от него, если бы не посадил его в коммутационную комнату с Ван Хэем, когда Шеф ушел.
18 unread messages
For a moment what he said seemed so peculiar I did n't have a clue what he was getting at . Maybe I did n't want to have a clue .

На мгновение то, что он сказал, показалось мне таким странным, что я понятия не имел, к чему он клонит. Может быть, я не хотел иметь подсказку.
19 unread messages
" Where else would I put him ? " I asked . " Christ , he hardly knows what he 's doing on the block ! To make him part of the active execution team -- " I did n't finish . Could n't finish . The potential for screw-ups seemed endless .

«Куда бы я его еще посадил?» Я попросил. «Боже, он едва ли понимает, что делает на квартале! Сделать его частью активной команды исполнения… — Я не договорил. Не смог закончить. Потенциал для провалов казался бесконечным.
20 unread messages
" Nevertheless , you 'd do well to put him out for Delacroix . If you want to get rid of him , that is .

— Тем не менее, вы поступили бы правильно, если бы выставили его за Делакруа. Если вы хотите избавиться от него, то есть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому