Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
Mathilde was very happy . Julien had played his part so assiduously that he had succeeded in making her think that she was the one of the two who loved the more .

Матильда была очень счастлива. Жюльен так старательно играл свою роль, что ему удалось заставить ее думать, что она единственная из двоих, кто любит больше.
2 unread messages
The fatal Tuesday arrived . When the marquis came in at midnight he found a letter addressed to him , which was only to be opened himself when no one was there : —

Наступил роковой вторник. Когда маркиз пришел в полночь, он нашел адресованное ему письмо, которое можно было вскрыть самому только тогда, когда там никого не было:
3 unread messages
" My father ,

"Мой отец,
4 unread messages
" All social ties have been broken between us , only those of nature remain . Next to my husband , you are and always will be the being I shall always hold most dear .

«Между нами разорваны все социальные связи, остались только естественные. Рядом с моим мужем ты есть и всегда будешь тем существом, которое мне всегда будет самым дорогим.
5 unread messages
My eyes are full of tears , I am thinking of the pain that I am causing you , but if my shame was to be prevented from becoming public , and you were to be given time to reflect and act , I could not postpone any longer the confession that I owe you . If your affection for me , which I know is extremely deep , is good enough to grant me a small allowance , I will go and settle with my husband anywhere you like , in Switzerland , for instance . His name is so obscure that no one would recognize in Madame Sorel , the daughter - in - law of a Verrières carpenter , your daughter . That is the name which I have so much difficulty in writing . I fear your wrath against Julien , it seems so justified . I shall not be a duchess , my father ; but I knew it when I loved him ; for I was the one who loved him first , it was I who seduced him . I have inherited from you too lofty a soul to fix my attention on what either is or appears to be vulgar . It is in vain that I thought of M . Croisenois with a view to pleasing you . Why did you place real merit under my eyes ? You told me yourself on my return from Hyères , ’ that young Sorel is the one person who amuses me , ’ the poor boy is as grieved as I am if it is possible , at the pain this letter will give you . I cannot prevent you being irritated as a father , but love me as a friend .

Мои глаза полны слез, я думаю о боли, которую причиняю вам, но если бы мой стыд не стал достоянием общественности, а вам было дано время подумать и действовать, я не мог бы больше откладывать признание, что я тебе обязан. Если ваша привязанность ко мне, которая, как я знаю, чрезвычайно глубока, достаточно хороша, чтобы предоставить мне небольшое содержание, я поеду и поселюсь с мужем куда угодно, например, в Швейцарии. Имя его настолько неясно, что никто не узнает в г-же Сорель, невестке верьерского плотника, вашей дочери. Это имя, которое мне так трудно написать. Я боюсь вашего гнева на Жюльена, он кажется вполне оправданным. Я не буду герцогиней, отец мой; но я знала это, когда любила его; ибо я был тем, кто полюбил его первым, это я соблазнил его. Я унаследовал от тебя слишком высокую душу, чтобы обращать внимание на то, что является или кажется вульгарным. Напрасно я думал о г-не Круазенуа, чтобы угодить вам. Почему ты положил настоящие заслуги перед моими глазами? Вы сами сказали мне, когда я вернулся из Йера, «этот молодой Сорель — единственный человек, который меня забавляет», бедный мальчик огорчен так же, как и я, если это возможно, от боли, которую причинит вам это письмо. Я не могу помешать тебе раздражаться как отец, но люби меня как друга.
6 unread messages
" Julien respected me . If he sometimes spoke to me , it was only by reason of his deep gratitude towards yourself , for the natural dignity of his character induces him to keep to his official capacity in any answers he may make to anyone who is so much above him .

«Жюльен уважал меня. Если он иногда и заговаривал со мной, то только из-за своей глубокой благодарности к вам, ибо естественное достоинство его характера побуждает его сохранять свою официальную должность во всех ответах, которые он может дать кому-либо, кто настолько выше его.
7 unread messages
He has a keen and instinctive appreciation of the difference of social rank . It was I ( I confess it with a blush to my best friend , and I shall never make such a confession to anyone else ) who clasped his arm one day in the garden .

Он остро и инстинктивно чувствует разницу в социальном ранге. Это я (со стыдом признаюсь в этом своему лучшему другу и никому больше никогда не скажу такого признания) сжал его руку однажды в саду.
8 unread messages
" Why need you be irritated with him , after twenty - four hours have elapsed ? My own lapse is irreparable . If you insist on it , the assurance of his profound respect and of his desperate grief at having displeased you , can be conveyed to you through me . You need not see him at all , but I shall go and join him wherever he wishes . It is his right and it is my duty . He is the father of my child . If your kindness will go so far as to grant us six thousand francs to live on , I will receive it with gratitude ; if not , Julien reckons on establishing himself at Besançon , where he will set up as a Latin and literature master . However low may have been the station from which he springs , I am certain he will raise himself . With him I do not fear obscurity . If there is a revolution , I am sure that he will play a prime part . Can you say as much for any of those who have asked for my hand ? They have fine estates , you say . I cannot consider that circumstance a reason for admiring them . My Julien would attain a high position , even under the present régime , if he had a million and my father ’ s protection . . . . "

«Зачем вам сердиться на него по прошествии двадцати четырех часов? Моя собственная ошибка непоправима. Если вы настаиваете на этом, то вам могут быть переданы уверения в его глубоком уважении и в его отчаянном горе из-за того, что он вам не угодил. через меня. Вам вообще не обязательно видеться с ним, но я пойду и присоединюсь к нему, где бы он ни пожелал. Это его право и моя обязанность. Он отец моего ребенка. Если ваша доброта зайдет так далеко, что предоставит нам шесть тысяч франков на жизнь, я получу их с благодарностью; в противном случае Жюльен рассчитывает обосноваться в Безансоне, где он станет преподавателем латыни и литературы. Как бы низко ни было положение, из которого он вышел, Я уверен, что он поднимется. С ним я не боюсь безвестности. Если произойдет революция, я уверен, что он сыграет главную роль. Можете ли вы сказать то же самое о тех, кто просил моей руки? Они Имейте прекрасные поместья, говорите вы. Я не могу считать это обстоятельство поводом для восхищения ими. Мой Жюльен достиг бы высокого положения даже при нынешнем режиме, если бы у него был миллион и покровительство моего отца..."
9 unread messages
Mathilde , who knew that the marquis was a man who always abandoned himself to his first impulse , had written eight pages .

Матильда, знавшая, что маркиз всегда подчинялся своим первым порывам, написала восемь страниц.
10 unread messages
" What am I to do ? " said Julien to himself while M . de la Mole was reading this letter . " Where is ( first ) my duty ; ( second ) my interest ? My debt to him is immense

"Что мне делать?" — сказал себе Жюльен, пока господин де ла Моль читал это письмо. «Где (во-первых) мой долг; (во-вторых) мой интерес? Мой долг перед ним огромен
11 unread messages
Without him I should have been a menial scoundrel , and not even enough of a scoundrel to be hated and persecuted by the others . He has made me a man of the world . The villainous acts which I now have to do are ( first ) less frequent ; ( second ) less mean . That is more than as if he had given me a million . I am indebted to him for this cross and the reputation of having rendered those alleged diplomatic services , which have lifted me out of the ruck .

Без него я был бы простым негодяем, и даже не настолько негодяем, чтобы другие меня ненавидели и преследовали. Он сделал меня человеком мира. Злодейские поступки, которые мне теперь приходится совершать, (во-первых) менее часты; (второй) менее значит. Это больше, чем если бы он дал мне миллион. Ему я обязан этим крестом и репутацией человека, оказавшего те якобы дипломатические услуги, которые вытащили меня из трясины.
12 unread messages
" If he himself were writing instructions for my conduct , what would he prescribe ? "

«Если бы он сам писал инструкции по моему поведению, что бы он прописал?»
13 unread messages
Julien was sharply interrupted by M . de la Mole ’ s old valet . " The marquis wants to see you at once , dressed or not dressed . " The valet added in a low voice , as he walked by Julien ’ s side , " He is beside himself : look out ! "

Жюльена резко прервал старый камердинер г-на де ла Моля. «Маркиз хочет видеть вас сейчас же, одетых или не одетых». Камердинер добавил тихим голосом, проходя рядом с Жюльеном: «Он вне себя: берегитесь!»
14 unread messages
A clumsy lapidary , in cutting this diamond , deprived it of some of its most brilliant facets . In the middle ages , nay , even under Richelieu , the Frenchman had force of will . — Mirabeau .

Неуклюжий гранильщик, огранив этот алмаз, лишил его некоторых из самых блестящих граней. В средние века, даже при Ришелье, француз обладал силой воли. — Мирабо.
15 unread messages
Julien found the marquis furious . For perhaps the first time in his life this nobleman showed bad form . He loaded Julien with all the insults that came to his lips . Our hero was astonished , and his patience was tried , but his gratitude remained unshaken .

Жюльен нашел маркиза в ярости. Пожалуй, впервые в жизни этот дворянин проявил дурной тон. Он обрушил на Жюльена все оскорбления, которые приходили ему в голову. Наш герой был изумлен, его терпение было испытано, но его благодарность осталась непоколебимой.
16 unread messages
" The poor man now sees the annihilation , in a single minute , of all the fine plans which he has long cherished in his heart . But I owe it to him to answer . My silence tends to increase his anger . " The part of Tartuffe supplied the answer ;

«Бедный человек теперь видит, как в одну минуту разрушаются все прекрасные планы, которые он долго лелеял в своем сердце. Но я обязан ему ответить. Мое молчание имеет тенденцию усиливать его гнев». Роль Тартюфа дала ответ;
17 unread messages
" I am not an angel . . . . I served you well ; you paid me generously . . . . I was grateful , but I am twenty - two . . . . Only you and that charming person understood my thoughts in this household . "

— Я не ангел... Я хорошо вам служил, вы мне щедро заплатили... Я был благодарен, но мне двадцать два года... Только вы и эта прелестная особа поняли мои мысли в этом доме. "
18 unread messages
" Monster , " exclaimed the marquis . " Charming ! Charming , to be sure ! The day when you found her charming you ought to have fled . "

«Монстр», — воскликнул маркиз. — Очаровательно! Очаровательно, конечно! В тот день, когда вы нашли ее очаровательной, вам следовало бежать.
19 unread messages
" I tried to . It was then that I asked permission to leave for Languedoc . "

«Я пытался. Именно тогда я попросил разрешения уехать в Лангедок».
20 unread messages
Tired of stampeding about and overcome by his grief , the marquis threw himself into an arm - chair . Julien heard him whispering to himself , " No , no , he is not a wicked man . "

Устав от беготни и охваченный горем, маркиз бросился в кресло. Жюльен услышал, как он шепчет про себя: «Нет, нет, он не злой человек».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому