Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
Julien had no idea that unhappiness could be so intense ; he was on the point of shouting out . This firm soul was at last completely overwhelmed .

Жюльен понятия не имел, что несчастье может быть настолько сильным; он был готов закричать. Эта твердая душа была наконец совершенно сломлена.
2 unread messages
Thinking about anything else except mademoiselle de la Mole had become odious to him ; he became incapable of writing the simplest letters .

Думать о чем-либо другом, кроме мадемуазель де ла Моль, ему стало противно; он стал неспособен писать простейшие буквы.
3 unread messages
" You are mad , " the marquis said to him .

«Вы с ума сошли», — сказал ему маркиз.
4 unread messages
Julien was frightened that his secret might be guessed , talked about illness and succeeded in being believed . Fortunately for him the marquis rallied him at dinner about his next journey ; Mathilde understood that it might be a very long one . It was now several days that Julien had avoided her , and the brilliant young men who had all that this pale sombre being she had once loved was lacking , had no longer the power of drawing her out of her reverie .

Жюльен испугался, что его тайну могут разгадать, рассказал о болезни, и ему удалось поверить. К счастью для него, за обедом маркиз поговорил с ним о его следующем путешествии; Матильда понимала, что это может быть очень долго. Вот уже несколько дней Жюльен избегал ее, и блестящие молодые люди, у которых было все, чего не хватало этому бледному, мрачному существу, которое она когда-то любила, уже не имели силы вытащить ее из задумчивости.
5 unread messages
" An ordinary girl , " she said to herself , " would have sought out the man she preferred among those young people who are the cynosure of a salon ; but one of the characteristics of genius is not to drive its thoughts over the rut traced by the vulgar .

«Обычная девушка, — говорила она себе, — нашла бы мужчину, которого она предпочитала, среди тех молодых людей, которые являются центром внимания салона; но одна из характеристик гения — не выводить свои мысли из колеи, проложенной вульгарное.
6 unread messages
" Why , if I were the companion of a man like Julien , who only lacks the fortune that I possess , I should be continually exciting attention , I should not pass through life unnoticed

«Почему, если бы я был спутником такого человека, как Жюльен, которому недостает только того состояния, которым обладаю я, я был бы постоянно возбуждающим внимание, я не прошел бы по жизни незамеченным.
7 unread messages
Far from incessantly fearing a revolution like my cousins who are so frightened of the people that they have not the pluck to scold a postillion who drives them badly , I should be certain of playing a rôle and a great rôle , for the man whom I have chosen has a character and a boundless ambition . What does he lack ? Friends , money ? I will give them him . " But she treated Julien in her thought as an inferior being whose love one could win whenever one wanted .

Я не буду постоянно бояться революции, подобно моим двоюродным братьям, которые так напуганы народом, что у них не хватает смелости отругать форейтора, который плохо их гоняет, я должен быть уверен, что сыграю роль, и большую роль, для человека, которого я назначил. Избранный обладает характером и безграничными амбициями. Чего ему не хватает? Друзья, деньги? Я отдам им его. Но в своих мыслях она относилась к Жюльену как к низшему существу, чью любовь можно завоевать, когда захочешь.
8 unread messages
How the spring of love resembleth

Как похожа весна любви
9 unread messages
The uncertain glory of an April day ,

Неопределенная слава апрельского дня,
10 unread messages
Which now shows all the beauty of the sun ,

Которая теперь показывает всю красоту солнца,
11 unread messages
And by and by a cloud takes all away . — Shakespeare .

И постепенно облако все уносит. — Шекспир.
12 unread messages
Engrossed by thoughts of her future and the singular rôle which she hoped to play , Mathilde soon came to miss the dry metaphysical conversations which she had often had with Julien . Fatigued by these lofty thoughts she would sometimes also miss those moments of happiness which she had found by his side ; these last memories were not unattended by remorse which at certain times even overwhelmed her .

Поглощенная мыслями о ее будущем и единственном ролике, в котором она надеялась сыграть, Матильда вскоре пришла, чтобы пропустить сухие метафизические разговоры, которые она часто проводила с Жюльеном. Утомленная этими высокими мыслями, она иногда пропускала и те минуты счастья, которые она находила рядом с ним; эти последние воспоминания не остались без внимания раскаяния, которое иногда даже охватывало ее.
13 unread messages
" But one may have a weakness , " she said to herself , " a girl like I am should only forget herself for a man of real merit ; they will not say that it is his pretty moustache or his skill in horsemanship which have fascinated me , but rather his deep discussions on the future of France and his ideas on the analogy between the events which are going to burst upon us and the English revolution of 1688 . "

«Но можно иметь слабость, — говорила она себе, — такая девушка, как я, должна забывать себя только ради действительно достойного человека; они не скажут, что это его красивые усы или его искусство верховой езды очаровали меня». , а скорее его глубокие рассуждения о будущем Франции и его идеи об аналогии между событиями, которые обрушатся на нас, и английской революцией 1688 года».
14 unread messages
" I have been seduced , " she answered in her remorse . " I am a weak woman , but at least I have not been led astray like a doll by exterior advantages . "

«Меня соблазнили», — ответила она в раскаянии. «Я слабая женщина, но, по крайней мере, меня не сбили с пути, как куклу, внешние преимущества».
15 unread messages
" If there is a revolution why should not Julien Sorel play the role of Roland and I the rôle of Madame Roland ? I prefer that part to Madame de Stael ’ s ; the immorality of my conduct will constitute an obstacle in this age of ours . I will certainly not let them reproach me with an act of weakness ; I should die of shame . "

«Если произойдет революция, почему бы Жюльену Сорелю не сыграть роль Ролана, а мне — роль мадам Ролан? Я предпочитаю эту роль роли мадам де Сталь; безнравственность моего поведения станет препятствием в наш век. Я буду конечно, не позволяйте им упрекать меня в слабости: я умру от стыда».
16 unread messages
Mathilde ’ s reveries were not all as grave , one must admit , as the thoughts which we have just transcribed .

Мечты Матильды, надо признать, не были такими серьезными, как мысли, которые мы только что записали.
17 unread messages
She would look at Julien and find a charming grace in his slightest action .

Она смотрела на Жюльена и находила очаровательную грацию в малейшем его поступке.
18 unread messages
" I have doubtless , " she would say , " succeeded in destroying in him the very faintest idea he had of any one else ’ s rights . "

«Мне, несомненно, — говорила она, — удалось уничтожить в нем малейшее представление, которое он имел о чьих-либо правах».
19 unread messages
" The air of unhappiness and deep passion with which the poor boy declared his love to me eight days ago proves it ; I must own it was very extraordinary of me to manifest anger at words in which there shone so much respect and so much of passion . Am I not his real wife ? Those words of his were quite natural , and I must admit , were really very nice . Julien still continued to love me , even after those eternal conversations in which I had only spoken to him ( cruelly enough I admit ) , about those weaknesses of love which the boredom of the life I lead had inspired me for those young society men of whom he is so jealous . Ah , if he only knew what little danger I have to fear from them ; how withered and stereotyped they seem to me in comparison with him . "

«Воздух несчастья и глубокой страсти, с которым бедный мальчик признался мне в любви восемь дней тому назад, доказывает это; я должен признаться, что это было очень необычно с моей стороны проявить гнев на слова, в которых сияло столько уважения и столько страсти. "Разве я не его настоящая жена? Эти его слова были вполне естественны и, надо признаться, действительно были очень милы. Жюльен все еще продолжал любить меня, даже после тех вечных разговоров, в которых я только с ним разговаривала (как ни жестоко я признаюсь), о тех слабостях любви, которые внушила мне скука жизни, которую я веду, к тем молодым светским людям, которым он так завидует. Ах, если бы он только знал, какой маленькой опасности мне приходится опасаться от них, как иссохли и стереотипными они кажутся мне по сравнению с ним».
20 unread messages
While indulging in these reflections Mathilde made a random pencil sketch of a profile on a page of her album . One of the profiles she had just finished surprised and delighted her . It had a striking resemblance to Julien . " It is the voice of heaven . That ’ s one of the miracles of love , " she cried ecstatically ; " Without suspecting it , I have drawn his portrait . "

Предаваясь этим размышлениям, Матильда случайно набросала карандашом профиль на странице своего альбома. Один из профилей, которые она только что закончила, удивил и порадовал ее. Он был поразительно похож на Жюльена. «Это голос небес. Это одно из чудес любви», - воскликнула она в экстазе; «Сам того не подозревая, я нарисовал его портрет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому