Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
Dad shuffled his feet in a clutter of Martian pebbles and agreed . So immediately there was a tumult and a shouting , and very quickly the camp was tucked into capsules and containers , Mom slipped into traveling jumpers and blouse , Dad stuffed his pipe full with trembling hands , his eyes on the Martian sky , and the three boys piled yelling into the motorboat , none of them really keeping an eye on Mom and Dad , except Timothy .

Папа шаркал ногами в куче марсианской гальки и согласился. Так сразу же поднялся шум и крики, и очень быстро лагерь был заправлен в капсулы и контейнеры, мама надела дорожные джемперы и блузки, папа дрожащими руками набил трубку, устремив глаза на марсианское небо, и трое мальчиков с криками завалились в моторную лодку, и никто из них особо не следил за мамой и папой, кроме Тимоти.
2 unread messages
Dad pushed a stud . The water boat sent a humming sound up into the sky . The water shook back and the boat nosed ahead , and the family cried , " Hurrah ! "

Папа толкнул шпильку. Водная лодка издала гудящий звук в небо. Вода отшатнулась, лодка двинулась вперед, и семья закричала: «Ура!»
3 unread messages
Timothy sat in the back of the boat with Dad , his small fingers atop Dad ’ s hairy ones , watching the canal twist , leaving the crumbled place behind where they had landed in their small family rocket all the way from Earth . He remembered the night before they left Earth , the hustling and hurrying the rocket that Dad had found somewhere , somehow , and the talk of a vacation on Mars . A long way to go for a vacation , but Timothy said nothing because of his younger brothers . They came to Mars and now , first thing , or so they said , they were going fishing .

Тимоти сидел на корме лодки с папой, положив маленькие пальцы на его волосатые пальцы, и смотрел, как канал извивается, оставляя позади разрушенное место, где они приземлились на своей маленькой семейной ракете на всем пути от Земли. Он вспомнил ночь перед тем, как они покинули Землю, суету и спешку ракеты, которую папа где-то каким-то образом нашел, и разговоры об отпуске на Марсе. До отпуска далеко, но Тимоти ничего не сказал из-за своих младших братьев. Они прибыли на Марс и теперь, по крайней мере, так они сказали, первым делом отправились на рыбалку.
4 unread messages
Dad had a funny look in his eyes as the boat went up - canal . A look that Timothy couldn ’ t figure . It was made of strong light and maybe a sort of relief . It made the deep wrinkles laugh instead of worry or cry .

У папы был странный взгляд, когда лодка шла вверх по каналу. Взгляд, который Тимоти не мог понять. Оно было сделано из яркого света и, возможно, своего рода рельефа. Это заставило глубокие морщины смеяться, а не беспокоиться или плакать.
5 unread messages
So there went the cooling rocket , around a bend , gone .

Итак, охлаждающая ракета пролетела за поворотом и исчезла.
6 unread messages
" How far are we going ? " Robert splashed his hand . It looked like a small crab jumping in the violet water .

«Как далеко мы идем?» Роберт всплеснул рукой. Это было похоже на маленького краба, прыгающего в фиолетовой воде.
7 unread messages
Dad exhaled . " A million years . "

Папа выдохнул. «Миллион лет».
8 unread messages
" Gee , " said Robert .

«Ну и дела», сказал Роберт.
9 unread messages
" Look , kids . " Mother pointed one soft long arm . " There ’ s a dead city . "

«Смотрите, дети». Мать указала на него одной мягкой длинной рукой. «Это мертвый город».
10 unread messages
They looked with fervent anticipation , and the dead city lay dead for them alone , drowsing in a hot silence of summer made on Mars by a Martian weatherman .

Они смотрели с пылким ожиданием, а мертвый город лежал мертвым для них одних, дремля в знойной летней тишине, созданной на Марсе марсианским метеорологом.
11 unread messages
And Dad looked as if he was pleased that it was dead .

И папа выглядел так, будто был рад, что оно умерло.
12 unread messages
It was a futile spread of pink rocks sleeping on a rise of sand , a few tumbled pillars , one lonely shrine , and then the sweep of sand again . Nothing else for miles . A white desert around the canal and a blue desert over it .

Это был бесполезный набор розовых камней, спящих на песчаном холме, несколько рухнувших колонн, одинокий храм, а затем снова полоса песка. Больше ничего на многие мили. Белая пустыня вокруг канала и голубая пустыня над ним.
13 unread messages
Just then a bird flew up . Like a stone thrown across a blue pond , hitting , falling deep , and vanishing .

В этот момент взлетела птица. Словно камень, брошенный в голубой пруд, ударяется, падает глубоко и исчезает.
14 unread messages
Dad got a frightened look when he saw it . " I thought it was a rocket . "

Папа испуганно посмотрел на него, когда увидел это. «Я думал, что это ракета».
15 unread messages
Timothy looked at the deep ocean sky , trying to see Earth and the war and the ruined cities and the men killing each other since the day he was born . But he saw nothing . The war was as removed and far off as two flies battling to the death in the arch of a great high and silent cathedral . And just as senseless .

Тимоти смотрел на глубокое океанское небо, пытаясь увидеть Землю, войну, разрушенные города и людей, убивающих друг друга со дня его рождения. Но он ничего не увидел. Война была так далека и далека, как две мухи, сражающиеся насмерть под аркой огромного, высокого и молчаливого собора. И столь же бессмысленно.
16 unread messages
William Thomas wiped his forehead and felt the touch of his son ’ s hand on his arm , like a young tarantula , thrilled . He beamed at his son . " How goes it , Timmy ? "

Уильям Томас вытер лоб и почувствовал прикосновение руки сына к своей руке, словно молодой тарантул, взволнованный. Он улыбнулся своему сыну. — Как дела, Тимми?
17 unread messages
" Fine , Dad . "

«Хорошо, папа».
18 unread messages
Timothy hadn ’ t quite figured out what was ticking inside the vast adult mechanism beside him .

Тимоти не совсем понял, что тикало внутри огромного взрослого механизма рядом с ним.
19 unread messages
The man with the immense hawk nose , sunburnt , peeling — and the hot blue eyes like agate marbles you play with after school in summer back on Earth , and the long thick columnar legs in the loose riding breeches .

Человек с огромным орлиным носом, загорелым и шелушащимся, с горячими голубыми глазами, похожими на агатовые шарики, которыми ты играешь после школы летом на Земле, и с длинными толстыми колоннообразными ногами в свободных бриджах для верховой езды.
20 unread messages
" What are you looking at so hard , Dad ? "

— На что ты так пристально смотришь, папа?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому