Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
Clock alarms tinkled faintly . The courthouse clock boomed . Birds leaped from trees like a net thrown by his hand , singing . Douglas , conducting an orchestra , pointed to the eastern sky .

Будильники слабо звякнули. Часы в здании суда прогремели. Птицы прыгали с деревьев, как сеть, брошенная его рукой, и пели. Дуглас, дирижируя оркестром, указал на восточное небо.
2 unread messages
The sun began to rise .

Солнце начало подниматься.
3 unread messages
He folded his arms and smiled a magician ’ s smile . Yes , sir , he thought , everyone jumps , everyone runs when I yell . It ’ ll be a fine season . He gave the town a last snap of his fingers .

Он скрестил руки на груди и улыбнулся улыбкой волшебника. Да-с, подумал он, все прыгают, все бегут, когда я кричу. Это будет прекрасный сезон. Он в последний раз щелкнул пальцами по городу.
4 unread messages
Doors slammed open ; people stepped out .

Двери распахнулись; люди вышли.
5 unread messages
Summer 1928 began .

Наступило лето 1928 года.
6 unread messages
Crossing the lawn that morning , Douglas Spaulding broke a spider web with his face . A single invisible line on the air touched his brow and snapped without a sound .

Тем утром, пересекая лужайку, Дуглас Сполдинг разорвал лицом паутину. Единственная невидимая линия в воздухе коснулась его брови и беззвучно щелкнула.
7 unread messages
So , with the subtlest of incidents , he knew that this day was going to be different . It would be different also , because , as his father explained , driving Douglas and his ten - year - old brother Tom out of town toward the country , there were some days compounded completely of odor , nothing but the world blowing in one nostril and out the other .

Итак, несмотря на малейшие происшествия, он знал, что этот день будет другим. Это также было бы по-другому, потому что, как объяснил его отец, когда он вез Дугласа и его десятилетнего брата Тома из города в деревню, были дни, полностью наполненные запахом, ничего, кроме мира, дующего в одну ноздрю и наружу. другой.
8 unread messages
And some days , he went on , were days of hearing every trump and trill of the universe . Some days were good for tasting and some for touching . And some days were good for all the senses at once . This day now , he nodded , smelled as if a great and nameless orchard had grown up overnight beyond the hills to fill the entire visible land with its warm freshness . The air felt like rain , but there were no clouds . Momentarily , a stranger might laugh off in the woods , but there was silence . . .

А некоторые дни, продолжал он, были днями, когда можно было услышать все звуки и трели вселенной. Некоторые дни были хороши для дегустации, другие – для потрогания. А некоторые дни были хороши для всех чувств одновременно. Сегодняшний день, кивнул он, пах так, как будто огромный безымянный фруктовый сад за ночь вырос за холмами и наполнил всю видимую землю своей теплой свежестью. Воздух был похож на дождь, но облаков не было. На мгновение незнакомец мог рассмеяться в лесу, но наступила тишина...
9 unread messages
Douglas watched the traveling land . He smelled no orchards and sensed no rain , for without apple trees or clouds he knew neither could exist . And as for that stranger laughing deep in the woods . . . ?

Дуглас наблюдал за путешествующей землей. Он не чувствовал запаха садов и дождя, потому что без яблонь и облаков он знал, что ни то, ни другое не может существовать. А что касается того незнакомца, смеющегося глубоко в лесу... ?
10 unread messages
Yet the fact remained — Douglas shivered — this , without reason , was a special day .

И все же факт оставался фактом — Дуглас вздрогнул — это без всякой причины был особенный день.
11 unread messages
The car stopped at the very center of the quiet forest .

Машина остановилась в самом центре тихого леса.
12 unread messages
" All right , boys , behave . "

— Ладно, мальчики, ведите себя хорошо.
13 unread messages
They had been jostling elbows .

Они толкались локтями.
14 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
15 unread messages
They climbed out , carrying the blue tin pails away from the lonely dirt road into the smell of fallen rain .

Они вылезли из машины, унося синие жестяные ведра с пустынной грунтовой дороги в запах выпавшего дождя.
16 unread messages
" Look for bees , " said Father . " Bees hang around grapes like boys around kitchens , Doug ? " Douglas looked up suddenly .

«Ищите пчел», — сказал отец. «Пчелы тусуются вокруг винограда, как мальчики на кухне, Дуг?» Дуглас внезапно поднял голову.
17 unread messages
" You ’ re off a million miles , " said Father . " Look alive . Walk with us . "

«Ты уехал за миллион миль», — сказал Отец. «Выгляди живым. Иди с нами».
18 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
19 unread messages
And they walked through the forest , Father very tall , Douglas moving in his shadow , and Tom , very small , trotting in his brother ’ s shade . They came to a little rise and looked ahead . Here , here , did they see ? Father pointed . Here was where the big summer - quiet winds lived and passed in the green depths , like ghost whales , unseen .

И они шли через лес: отец очень высокий, Дуглас двигался в его тени, а Том, очень маленький, рысью бежал в тени своего брата. Они подошли к небольшому возвышению и посмотрели вперед. Здесь, здесь, они видели? Отец указал. Здесь жили и гуляли в зеленых глубинах большие, по-летнему тихие ветры, словно призрачные киты, невидимые.
20 unread messages
Douglas looked quickly , saw nothing , and felt put upon by his father who , like Grandpa , lived on riddles . But . . . But , still . . . Douglas paused and listened .

Дуглас быстро огляделся, ничего не увидел и почувствовал себя обиженным своим отцом, который, как и дедушка, жил загадками. Но... Но все равно... Дуглас остановился и прислушался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому