Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
2 unread messages
" Because I say so . "

"Потому что я так сказал."
3 unread messages
" You look funny , Mom . "

«Ты выглядишь смешно, мама».
4 unread messages
Mom sat down a moment , then stood up , went to the door and called . He listened to her calling and calling , " Douglas , Douglas , oh Doug ! Douglasssssss ! " over and over . Her calling floated out into the summer warm dark and never came back . The echoes paid no attention .

Мама на мгновение посидела, потом встала, подошла к двери и позвонила. Он слушал, как она звала и звала: «Дуглас, Дуглас, о Дуг! Дуглассссс!» вновь и вновь. Ее зов уплыл в летнюю теплую тьму и больше не вернулся. Эхо не обращало внимания.
5 unread messages
Douglas . Douglas . Douglas .

Дуглас. Дуглас. Дуглас.
6 unread messages
Douglas !

Дуглас!
7 unread messages
And as he sat on the floor , a coldness that was not ice cream and not winter , and not part of summer ’ s heat , went through Tom .

И пока он сидел на полу, Тома пронзил холод, который не был ни мороженым, ни зимой, ни частью летней жары.
8 unread messages
He noticed Mom ’ s eyes sliding , blinking ; the way she stood undecided and was nervous . All of these things .

Он заметил, как мамины глаза скользят и моргают; то, как она стояла в нерешительности и нервничала. Все эти вещи.
9 unread messages
She opened the screen door . Stepping out into the night , she walked down the steps and down the front sidewalk under the lilac bush . He listened to her moving feet .

Она открыла сетчатую дверь. Выйдя в ночь, она спустилась по ступенькам и пошла по тротуару под кустом сирени. Он слушал ее шаги.
10 unread messages
She called again .

Она позвонила еще раз.
11 unread messages
Silence .

Тишина.
12 unread messages
She called twice more . Tom sat in the room . Any moment now , Douglas would answer from down the long long narrow street , " All right , Mom ! All right , Mother ! Hey ! "

Она звонила еще дважды. Том сидел в комнате. В любой момент Дуглас мог ответить с длинной узкой улицы: «Хорошо, мама! Хорошо, мама! Эй!»
13 unread messages
But he didn ’ t answer . And for two minutes Tom sat looking at the made - up bed , the silent radio , the silent phonograph , at the chandelier with the crystal bobbins gleaming quietly , at the rug with the scarlet and purple curlicues on it . He stubbed his toe on the bed purposely to see if it hurt . It did .

Но он не ответил. И две минуты Том сидел, глядя на застеленную постель, на молчаливое радио, на безмолвный граммофон, на люстру с тихо поблескивающими хрустальными бобинами, на ковер с алыми и лиловыми завитушками на нем. Он нарочно ударился пальцем ноги о кровать, чтобы посмотреть, не больно ли. Так оно и было.
14 unread messages
Whining , the screen door opened and Mother said , " Come on , Tom . We ’ ll take a walk . " " Where to ? "

С визгом сетчатая дверь открылась, и Мать сказала: «Пойдем, Том. Мы прогуляемся». "Куда?"
15 unread messages
" Just down the block . Come on . "

«Через квартал. Давай».
16 unread messages
He took her hand . Together they walked down St . James Street . Underfoot the concrete was still warm , and the crickets were sounding louder against the darkening dark . They reached a corner , turned , and walked toward the West Ravine .

Он взял ее за руку. Вместе они шли по Сент-Джеймс-стрит. Бетон под ногами был еще теплым, и сверчки звучали громче на фоне темнеющей темноты. Они дошли до угла, повернули и пошли к Западному ущелью.
17 unread messages
Off somewhere a car floated by , flashing its lights in the distance . There was such a complete lack of life , light , and activity .

Где-то проплыла машина, вдалеке мигая фарами. Было такое полное отсутствие жизни, света и деятельности.
18 unread messages
Here and there , back off from where they were walking , faint squares of light glowed where people were still up . But most of the houses , darkened , were sleeping already , and there were a few lightless places where the occupants of a dwelling sat talking low night talk on their front porches . You heard a porch swing squeaking as you walked by .

Тут и там, в стороне от того места, где они шли, светились слабые квадраты света там, где еще не спали люди. Но большинство затемненных домов уже спали, и было несколько темных мест, где жильцы домов сидели и тихо переговаривались по ночам на своих крыльцах. Когда вы проходили мимо, вы услышали скрип качелей на крыльце.
19 unread messages
" I wish your father was home , " said Mother . Her large hand squeezed around his small one . " Just wait ’ ll I get that boy . The Lonely One ’ s around again . Killing people . No one ’ s safe anymore . You never know when the Lonely One ’ ll turn up or where . So help me , when Doug gets home I ’ ll spank him within an inch of his life . "

«Я бы хотела, чтобы твой отец был дома», — сказала Мать. Ее большая рука сжала его маленькую руку. «Подожди, я поймаю этого мальчика. Одинокий снова рядом. Убивает людей. Никто больше не в безопасности. Никогда не знаешь, когда Одинокий появится и где. Так что помоги мне, когда Дуг вернется домой, я отшлепаю его на волосок от жизни».
20 unread messages
Now they had walked another block and were standing by the holy black silhouette of the German Baptist Church at the corner of Chapel Street and Glen Rock . In back of the church , a hundred yards away , the ravine began . He could smell it . It had a dark - sewer , rotten - foliage , thick - green odor . It was a wide ravine that cut and twisted across town — a jungle by day , a place to let alone at night , Mother often declared .

Теперь они прошли еще один квартал и стояли перед священным черным силуэтом Немецкой баптистской церкви на углу Чапел-стрит и Глен-Рок. За церковью, в сотне ярдов, начинался овраг. Он чувствовал этот запах. От него исходил запах темной канализации, гнилой листвы и густой зелени. Это был широкий овраг, прорезавший и извивавшийся через весь город — джунгли днем ​​и место, о котором нельзя забыть ночью, часто заявляла Мать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому