Роберт Льюис Стивенсон

Похищенный / kidnapped B1

1 unread messages
" Davie , Davie , " I thought , " was ever seen such black ingratitude ? Can you forget old favours and old friends at the mere whistle of a name ? Fie , fie ; think shame

«Дэви, Дэви, — подумал я, — видели ли когда-нибудь такую ​​черную неблагодарность? Можете ли вы забыть старые благосклонности и старых друзей, просто услышав имя? Тьфу, тьфу; думаю, стыдно
2 unread messages
"

»
3 unread messages
And I sat down on the boulder the good man had just left , and opened the parcel to see the nature of my gifts . That which he had called cubical , I had never had much doubt of ; sure enough it was a little Bible , to carry in a plaid-neuk . That which he had called round , I found to be a shilling piece ; and the third , which was to help me so wonderfully both in health and sickness all the days of my life , was a little piece of coarse yellow paper , written upon thus in red ink :

И я сел на валун, который только что оставил добрый человек, и открыл сверток, чтобы увидеть суть моих подарков. В том, что он называл кубическим, я никогда особо не сомневался; конечно же, это была маленькая Библия, которую можно было носить в клетчатой ​​одежде. То, что он назвал, оказалось шиллингом; а третий, который должен был так чудесно помогать мне как в здравии, так и в болезни во все дни моей жизни, представлял собой небольшой кусочек грубой желтой бумаги, на котором красными чернилами было написано следующее:
4 unread messages
" TO MAKE LILLY OF THE VALLEY WATER . -- Take the flowers of lilly of the valley and distil them in sack , and drink a spooneful or two as there is occasion . It restores speech to those that have the dumb palsey . It is good against the Gout ; it comforts the heart and strengthens the memory ; and the flowers , put into a Glasse , close stopt , and set into ane hill of ants for a month , then take it out , and you will find a liquor which comes from the flowers , which keep in a vial ; it is good , ill or well , and whether man or woman . "

«ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ЛИЛИИ ИЗ ВОДЫ ДОЛИНИ. — Возьмите цветы ландыша, перелейте их в мешочек и выпейте одну-две ложки, если есть возможность. Он восстанавливает речь тем, у кого немой паралич. Это хорошо против подагры; оно успокаивает сердце и укрепляет память; а цветы поместите в стакан, закройте пробкой и поставьте на месяц в горку муравьев, затем выньте его, и вы найдете жидкость, получаемую из цветов, которую храните в флаконе; хорошо это, плохо или хорошо, независимо от того, мужчина это или женщина».
5 unread messages
And then , in the minister 's own hand , was added :

А затем собственноручно министром было добавлено:
6 unread messages
" Likewise for sprains , rub it in ; and for the cholic , a great spooneful in the hour . "

«Точно так же при растяжениях: втирайте; а для холиков — большую ложку в час».
7 unread messages
To be sure , I laughed over this ; but it was rather tremulous laughter ; and I was glad to get my bundle on my staff 's end and set out over the ford and up the hill upon the farther side ; till , just as I came on the green drove-road running wide through the heather , I took my last look of Kirk Essendean , the trees about the manse , and the big rowans in the kirkyard where my father and my mother lay .

Конечно, я посмеялся над этим; но это был довольно дрожащий смех; и я был рад взять свой узел на конец посоха и отправиться через брод и вверх по холму на противоположной стороне; пока, как раз на зеленой дороге, проходящей через вереск, я в последний раз взглянул на Кирка Эссендина, деревья вокруг особняка и большие рябины на кладбище, где лежали мои отец и моя мать.
8 unread messages
In the forenoon of the second day , coming to the top of a hill , I saw all the country fall away before me down to the sea ; and in the midst of this descent , on a long ridge , the city of Edinburgh smoking like a kiln . There was a flag upon the castle , and ships moving or lying anchored in the firth ; both of which , for as far away as they were , I could distinguish clearly ; and both brought my country heart into my mouth .

Утром второго дня, поднявшись на вершину холма, я увидел, как вся местность передо мной падает к морю; и посреди этого спуска, на длинном хребте, дымился, как печь, город Эдинбург. На замке висел флаг, а в лимане двигались или стояли на якоре корабли; оба из которых, как бы далеко они ни находились, я мог ясно различить; и оба принесли мне в рот сердце моей страны.
9 unread messages
Presently after , I came by a house where a shepherd lived , and got a rough direction for the neighbourhood of Cramond ; and so , from one to another , worked my way to the westward of the capital by Colinton , till I came out upon the Glasgow road . And there , to my great pleasure and wonder , I beheld a regiment marching to the fifes , every foot in time ; an old red-faced general on a grey horse at the one end , and at the other the company of Grenadiers , with their Pope 's - hats . The pride of life seemed to mount into my brain at the sight of the red coats and the hearing of that merry music .

Вскоре после этого я подошел к дому, где жил пастух, и получил приблизительное направление к окрестностям Крамонда; и так, от одного к другому, я продвигался к западу от столицы через Колинтон, пока не вышел на дорогу в Глазго. И там, к моему великому удовольствию и удивлению, я увидел полк, марширующий к файфам, каждый фут вовремя; старый краснолицый генерал на сером коне в одном конце, а в другом рота гренадеров в папских шляпах. Гордость жизнью, казалось, зародилась в моем мозгу при виде красных мундиров и звуке веселой музыки.
10 unread messages
A little farther on , and I was told I was in Cramond parish , and began to substitute in my inquiries the name of the house of Shaws . It was a word that seemed to surprise those of whom I sought my way . At first I thought the plainness of my appearance , in my country habit , and that all dusty from the road , consorted ill with the greatness of the place to which I was bound . But after two , or maybe three , had given me the same look and the same answer , I began to take it in my head there was something strange about the Shaws itself .

Немного дальше мне сказали, что я нахожусь в приходе Крамонд, и я начал заменять в своих расспросах название дома Шоу. Это слово, казалось, удивило тех, к кому я стремился. Сначала мне показалось, что моя простоватая внешность, деревенская одежда и вся пыль с дороги плохо сочетаются с величием места, к которому я направлялся. Но после того, как двое, а может, и трое посмотрели на меня одинаково и ответили одинаково, я начал понимать, что в самих Шоу есть что-то странное.
11 unread messages
The better to set this fear at rest , I changed the form of my inquiries ; and spying an honest fellow coming along a lane on the shaft of his cart , I asked him if he had ever heard tell of a house they called the house of Shaws .

Чтобы лучше развеять этот страх, я изменил форму своих расспросов; и, заметив честного парня, идущего по переулку на древке своей телеги, я спросил его, слышал ли он когда-нибудь рассказ о доме, который они называли домом Шоу.
12 unread messages
He stopped his cart and looked at me , like the others .

Он остановил свою тележку и посмотрел на меня, как и на остальных.
13 unread messages
" Ay " said he . " What for ? "

«О», сказал он. "Зачем?"
14 unread messages
" It 's a great house ? " I asked .

«Это отличный дом?» Я спросил.
15 unread messages
" Doubtless , " says he . " The house is a big , muckle house . "

«Несомненно», — говорит он. «Дом большой, грязный».
16 unread messages
" Ay , " said I , " but the folk that are in it ? "

«Да, — сказал я, — а люди, которые там живут?»
17 unread messages
" Folk ? " cried he . " Are ye daft ? There 's nae folk there -- to call folk . "

«Люди?» - воскликнул он. «Вы с ума сошли? Там нет народа, если называть его народом.
18 unread messages
" What ? " say I ; " not Mr. Ebenezer ? "

"Что?" говорю я; – Не мистер Эбенезер?
19 unread messages
" Ou , ay " says the man ; " there 's the laird , to be sure , if it 's him you 're wanting . What 'll like be your business , mannie ? "

«Ой, да», — говорит мужчина; — Да, конечно, есть лэрд, если вам нужен именно он. Чем ты будешь заниматься, Мэнни?
20 unread messages
" I was led to think that I would get a situation , " I said , looking as modest as I could .

«Меня заставили думать, что я попаду в ситуацию», — сказал я, выглядя настолько скромным, насколько мог.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому