Роберт Баллантайн

Коралловый остров / Coral Island B1

1 unread messages
" I now remembered having heard that it is a custom among the Feejee Islanders that when the reigning chief grows old and infirm , the heir to the chieftainship has a right to depose his father , in which case he is considered as dead , and is buried alive . The young chief was now about to follow this custom , and despite my earnest entreaties and pleadings , the old chief was buried that day before my eyes in the same grave with his four strangled wives ! Oh , my heart groaned when I saw this ! and I prayed to God to open the hearts of these poor creatures , as He had already opened mine , and pour into them the light and the love of the Gospel of Jesus . My prayer was answered very soon .

«Теперь я вспомнил, что слышал, что у жителей островов Фиджи существует обычай, согласно которому, когда правящий вождь стареет и становится немощным, наследник вождя имеет право свергнуть своего отца, и в этом случае он считается мертвым и хоронится. живой. Молодой вождь собирался теперь последовать этому обычаю, и, несмотря на мои искренние просьбы и мольбы, старый вождь был похоронен в тот день на моих глазах в одной могиле со своими четырьмя задушенными женами! Ох, мое сердце застонало, когда я увидел это! и я молился Богу открыть сердца этих бедных созданий, как Он уже открыл мои, и излить в них свет и любовь Евангелия Иисуса. Моя молитва была услышана очень скоро.
2 unread messages
A week afterwards the son , who was now chief of the tribe , came to me , bearing his god on his shoulders , and groaning beneath its weight . Flinging it down at my feet , he desired me to burn it !

Через неделю ко мне пришел сын, который теперь был вождем племени, неся своего бога на плечах и стоная под его тяжестью. Бросив его мне под ноги, он захотел, чтобы я его сжег!
3 unread messages
" You may conceive how overjoyed I was at this . I sprang up and embraced him , while I shed tears of joy . Then we made a fire and burned the god to ashes , amid an immense concourse of the people , who seemed terrified at what was being done , and shrank back when we burned the god , expecting some signal vengeance to be taken upon us ; but seeing that nothing happened , they changed their minds , and thought that our God must be the true one after all . From that time the mission prospered steadily ; and now , while there is not a single man in the tribe who has not burned his household gods and become a convert to Christianity , there are not a few , I hope , who are true followers of the Lamb , having been plucked as brands from the burning by Him who can save unto the uttermost . I will not tell you more of our progress at this time ; but you see , " he said , waving his hand around him , " the village , and the church did not exist a year ago ! "

«Вы можете себе представить, как я был этому рад. Я вскочила и обняла его, плача от радости. Затем мы развели костер и сожгли бога дотла среди огромного скопления людей, которые, казалось, были напуганы происходящим и отшатнулись, когда мы сожгли бога, ожидая, что над нами будет применена какая-то знаменательная месть; но видя, что ничего не произошло, они изменили свое мнение и подумали, что наш Бог, должно быть, все-таки истинный. С этого времени миссия стабильно процветала; и теперь, хотя в племени нет ни одного человека, который бы не сжег своих домашних богов и не обратился в христианство, я надеюсь, что немало истинных последователей Агнца, вырванных как головни из сожжение Тем, Кто может спасти до конца. На данный момент я не буду больше рассказывать вам о нашем прогрессе; но ведь, — сказал он, обведя вокруг себя рукой, — деревни и церкви еще год тому назад не было!
4 unread messages
We were indeed much interested in this account , and I could not help again in my heart praying to God to prosper those missionary societies that send such inestimable blessings to these islands of dark and bloody idolatry . The teacher also added that the other tribes were very indignant at this one for having burned its gods , and threatened to destroy it altogether ; but they had done nothing yet .

Нас действительно очень заинтересовал этот рассказ, и я не мог не снова в сердце молиться Богу о процветании тех миссионерских обществ, которые посылают такие неоценимые благословения на эти острова темного и кровавого идолопоклонства. Учитель добавил также, что другие племена очень возмущались на это за то, что оно сожгло своих богов, и грозились совсем уничтожить его; но они еще ничего не сделали.
5 unread messages
" And if they should , " said the teacher , " the Lord is on our side ; of whom shall we be afraid ? "

«А если и случится, — сказал учитель, — Господь на нашей стороне; кого нам бояться?»
6 unread messages
" Have the missionaries many stations in these seas ? " inquired Jack .

«Много ли у миссионеров станций в этих морях?» — спросил Джек.
7 unread messages
" Oh yes . The London Missionary Society have a great many in the Tahiti group , and other islands in that quarter . Then the Wesleyans have the Feejee Islands all to themselves , and the Americans have many stations in other groups . But still , my friend , there are hundreds of islands here , the natives of which have never heard of Jesus , or the good word of God , or the Holy Spirit ; and thousands are living and dying in the practice of those terrible sins and bloody murders of which you have already heard . -- I trust , my friends , " he added , looking earnestly into our faces -- " I trust that if you ever return to England , you will tell your Christian friends that the horrors which they hear of in regard to these islands are literally true , and that when they have heard the worst , the ' half has not been told them ; ' for there are perpetrated here foul deeds of darkness of which man may not speak . You may also tell them , " he said , looking around with a smile , while a tear of gratitude trembled in his eye and rolled down his coal-black cheek -- " tell them of the blessings that the Gospel has wrought here ! "

"О, да. Лондонское миссионерское общество имеет очень много людей на острове Таити и на других островах этого квартала. Затем уэслианцы полностью завладели островами Фиджи, а у американцев есть множество станций в других группах. Но все же, друг мой, здесь есть сотни островов, туземцы которых никогда не слышали ни об Иисусе, ни о добром слове Божием, ни о Святом Духе; и тысячи живут и умирают, совершая те ужасные грехи и кровавые убийства, о которых вы уже слышали. — Я верю, друзья мои, — добавил он, искренне глядя нам в лица, — я верю, что если вы когда-нибудь вернетесь в Англию, вы расскажете своим друзьям-христианам, что ужасы, о которых они слышат об этих островах, буквально правдивы. и что, когда они услышали худшее, им «не сказали и половины»; ибо здесь совершаются гнусные дела тьмы, о которых человек не может говорить. Вы также можете им рассказать, — сказал он, оглядываясь вокруг с улыбкой, а слеза благодарности дрожала в его глазах и катилась по его угольно-черной щеке, — расскажите им о тех благах, которые принесло здесь Евангелие!
8 unread messages
We assured our friend that we would certainly not forget his request . On returning towards the village , about noon , we remarked on the beautiful whiteness of the cottages .

Мы заверили нашего друга, что его просьбу мы точно не забудем. Вернувшись в деревню, около полудня мы заметили прекрасную белизну коттеджей.
9 unread messages
" That is owing to the lime with which they are plastered , " said the teacher .

«Это из-за извести, которой они оштукатурены», — сказал учитель.
10 unread messages
" When the natives were converted , as I have described , I set them to work to build cottages for themselves , and also this handsome church which you see . When the framework and other parts of the house were up , I sent the people to fetch coral from the sea . They brought immense quantities . Then I made them cut wood , and piling the coral above it , set it on fire .

«Когда туземцы обратились, как я описал, я поручил им построить себе коттеджи, а также эту прекрасную церковь, которую вы видите. Когда каркас и другие части дома были возведены, я послал людей принести кораллы из моря. Они привезли огромное количество. Затем я заставил их нарубить дрова, сложить сверху коралл и поджечь.
11 unread messages
" ' Look ! look ! ' cried the poor people in amazement ; ' what wonderful people the Christians are ! He is roasting stones ! We shall not need taro or bread-fruit any more ; we may eat stones ! '

"'Смотреть! смотреть!' вскричали бедняки в изумлении; «Какие замечательные люди христиане! Он обжигает камни! Нам больше не понадобятся таро и плоды хлебного дерева; мы можем есть камни!»
12 unread messages
" But their surprise was still greater when the coral was reduced to a fine , soft , white powder . They immediately set up a great shout , and mingling the lime with water , rubbed their faces and their bodies all over with it , and ran through the village screaming with delight . They were also much surprised at another thing they saw me do . I wished to make some household furniture , and constructed a turning-lathe to assist me . The first thing that I turned was the leg of a sofa , which was no sooner finished than the chief seized it with wonder and delight , and ran through the village exhibiting it to the people , who looked upon it with great admiration . The chief then , tying a string to it , hung it round his neck as an ornament ! He afterwards told me that if he had seen it before he became a Christian , he would have made it his god ! "

«Но их удивление было еще больше, когда коралл превратился в мелкий, мягкий белый порошок. Они тотчас же подняли громкий крик, смешали известь с водой, натерли ею все свои лица и тела и побежали по деревне, крича от восторга. Они также были очень удивлены еще одним поступком, который они увидели во мне. Я хотел изготовить кое-какую домашнюю мебель и сконструировал в помощь токарный станок. Первое, что я повернул, была ножка дивана, которая, как только была закончена, вождь с удивлением и восторгом схватил ее и побежал через деревню, демонстрируя ее людям, которые смотрели на нее с большим восхищением. Тогда вождь, привязав к нему веревку, повесил себе на шею как украшение! Впоследствии он сказал мне, что если бы он увидел это до того, как стал христианином, то сделал бы его своим богом!»
13 unread messages
As the teacher concluded this anecdote we reached his door . Saying that he had business to attend to , he left us to amuse ourselves as we best could

Когда учитель закончил этот анекдот, мы подошли к его двери. Сказав, что у него есть дела, он предоставил нам развлекаться, как можно лучше.
14 unread messages
" Now , lads , " said Jack , turning abruptly towards us , and buttoning up his jacket as he spoke , " I 'm off to see the battle . I 've no particular fondness for seein ' bloodshed ; but I must find out the nature o ' these fellows and see their customs with my own eyes , so that I may be able to speak of it again , if need be , authoritatively . It 's only six miles off , and we do n't run much more risk than that of getting a rap with a stray stone or an overshot arrow . Will you go ? "

«А теперь, ребята, — сказал Джек, резко повернувшись к нам и застегивая куртку, — я иду посмотреть на битву. Я не испытываю особой любви к кровопролитию; но я должен выяснить природу этих людей и своими глазами увидеть их обычаи, чтобы иметь возможность снова говорить об этом, если понадобится, авторитетно. До него всего шесть миль, и мы не подвергаемся большему риску, чем получить удар шальным камнем или пропущенной стрелой. Ты пойдешь?"
15 unread messages
" To be sure we will , " said Peterkin .

«Конечно, так и будет», сказал Петеркин.
16 unread messages
" If they chance to see us , we 'll cut and run for it , " added Jack .

«Если они нас увидят, мы бросимся туда», — добавил Джек.
17 unread messages
" Dear me ! " cried Peterkin ; " you run ! I thought you would scorn to run from any one . "

«Дорогой я!» - воскликнул Петеркин; "ты бежишь! Я думал, ты с пренебрежением убежишь от кого-либо».
18 unread messages
" So I would , if it were my duty to fight , " returned Jack coolly ; " but as I do n't want to fight , and do n't intend to fight , if they offer to attack us I 'll run away , like the veriest coward that ever went by the name of Peterkin . So come along . "

«Я бы так и сделал, если бы это был мой долг – сражаться», – холодно ответил Джек; «но так как я не хочу драться и не собираюсь драться, то если они предложат напасть на нас, я убегу, как самый трус, какой когда-либо носил имя Петеркин. Так что приходи».
19 unread messages
We had ascertained from the teacher the direction to the spot on which the battle was to be fought , and after a walk of two hours , reached it . The summit of a bare hill was the place chosen ; for , unlike most of the other islanders , who are addicted to bush-fighting , those of Mango are in the habit of meeting on open ground . We arrived before the two parties had commenced the deadly struggle , and creeping as close up as we dared among the rocks , we lay and watched them .

Мы выведали у учителя направление к месту, где должно было произойти сражение, и после двухчасовой прогулки добрались до него. Местом была выбрана вершина голого холма; ибо, в отличие от большинства других островитян, которые пристрастились к боям в кустарниках, жители Манго имеют обыкновение встречаться на открытой местности. Мы прибыли до того, как обе стороны начали смертельную борьбу, и, подползая к камням как можно ближе, лежали и наблюдали за ними.
20 unread messages
The combatants were drawn up face to face , each side ranged in rank four deep . Those in the first row were armed with long spears ; the second with clubs to defend the spearmen ; the third row was composed of young men with slings ; and the fourth consisted of women , who carried baskets of stones for the slingers , and clubs and spears with which to supply the warriors . Soon after we arrived , the attack was made with great fury . There was no science displayed . The two bodies of savages rushed headlong upon each other and engaged in a general melee , and a more dreadful set of men I have never seen . They wore grotesque war-caps , made of various substances and decorated with feathers . Their faces and bodies were painted so as to make them look as frightful as possible ; and as they brandished their massive clubs , leaped , shouted , yelled , and dashed each other to the ground , I thought I had never seen men look so like demons before .

Бойцы были выстроены лицом к лицу, каждая сторона выстроилась в четыре шеренги. Те, кто стоял в первом ряду, были вооружены длинными копьями; второй с дубинками для защиты копейщиков; третий ряд состоял из молодых людей с пращами; а четвертая состояла из женщин, которые несли корзины с камнями для пращников, а также дубинки и копья для снабжения воинов. Вскоре после нашего прибытия нападение было совершено с большой яростью. Никакой науки не было показано. Два отряда дикарей бросились друг на друга и вступили в общую схватку, и более ужасной группы людей я никогда не видел. Они носили гротескные боевые шапки, сделанные из различных материалов и украшенные перьями. Их лица и тела были раскрашены так, чтобы они выглядели как можно устрашающе; и когда они размахивали своими массивными дубинками, прыгали, кричали, визжали и швыряли друг друга на землю, мне показалось, что я никогда раньше не видел людей, столь похожих на демонов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому