Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
But you ’ re too small and stupid to have read the Just So Stories , aren ’ t you ? "

Но ты слишком мал и глуп, чтобы читать «Просто так», не так ли?»
2 unread messages
" I ’ ve read them , " Matilda said .

«Я их читала», сказала Матильда.
3 unread messages
" You ’ re a liar , " Hortensia said amiably . " You can ’ t even read yet . But no matter . So when the Trunchbull sat down on the Golden Syrup , the squelch was beautiful . And when she jumped up again , the chair sort of stuck to the seat of those awful green breeches she wears and came up with her for a few seconds until the thick syrup slowly came unstuck . Then she clasped her hands to the seat of her breeches and both hands got covered in the muck . You should have heard her bellow . "

«Ты лжец», — дружелюбно сказала Гортензия. — Ты еще даже читать не умеешь. Но неважно. Поэтому, когда Транчбулл села на «Золотой сироп», хлюпанье было прекрасным. А когда она снова вскочила, стул как бы прилипал к сиденью этих ужасных зеленых бриджей, носит и подошел к ней на несколько секунд, пока густой сироп медленно не отклеился. Затем она прижала руки к месту своих бриджей, и обе руки были покрыты грязью. Вы бы слышали ее рев ".
4 unread messages
" But how did she know it was you ? " Lavender asked . " A little squirt called Ollie Bogwhistle sneaked on me , " Hortensia said . " I knocked his front teeth out . "

— Но как она узнала, что это ты? — спросила Лаванда. «Маленький гад по имени Олли Богвистл подкрался ко мне», — сказала Гортензия. «Я выбил ему передние зубы».
5 unread messages
" And the Trunchbull put you in The Chokey for a whole day ? " Matilda asked , gulping .

— И Транчбулл посадил тебя в «Чокей» на целый день? — спросила Матильда, сглотнув.
6 unread messages
" All day long , " Hortensia said . " I was off my rocker when she let me out . I was babbling like an idiot . "

«Целый день», — сказала Гортензия. «Я был вне себя, когда она меня выпустила. Я болтал как идиот».
7 unread messages
" What were the other things you did to get put in The Chokey ? " Lavender asked .

«Что еще вы сделали, чтобы попасть в «Чокей»?» — спросила Лаванда.
8 unread messages
" Oh I can ’ t remember them all now , " Hortensia said . She spoke with the air of an old warrior who has been in so many battles that bravery has become commonplace . " It ’ s all so long ago , " she added , stuffing more crisps into her mouth . " Ah yes , I can remember one . Here ’ s what happened . I chose a time when I knew the Trunchbull was out of the way teaching the sixth - formers , and I put up my hand and asked to go to the bogs . But instead of going there , I sneaked into the Trunchbull ’ s room .

«Ой, я сейчас не могу вспомнить их всех», — сказала Гортензия. Она говорила с видом старого воина, побывавшего в стольких битвах, что храбрость стала обычным явлением. «Это все было так давно», — добавила она, набивая рот еще чипсами. «Ах да, я помню одного. Вот что произошло. Я выбрал время, когда знал, что Транчбулл не будет заниматься обучением шестиклассников, и поднял руку и попросил пойти на болота. Но вместо того, чтобы пойти туда, я пробрался в комнату Транчбулла.
9 unread messages
And after a speedy search I found the drawer where she kept all her gym knickers . ’ ’

И после быстрых поисков я нашел ящик, где она хранила все свои спортивные трусы. ''
10 unread messages
" Go on , " Matilda said , spellbound . " What happened next ? "

— Продолжайте, — сказала Матильда, завороженная. "Что произошло дальше?"
11 unread messages
" I had sent away by post , you see , for this very powerful itching - powder , " Hortensia said . " It cost 50p a packet and was called The Skin - Scorcher . The label said it was made from the powdered teeth of deadly snakes , and it was guaranteed to raise welts the size of walnuts on your skin . So I sprinkled this stuff inside every pair of knickers in the drawer and then folded them all up again carefully . " Hortensia paused to cram more crisps into her mouth .

«Понимаете, я отправила по почте за этим очень сильным зудящим порошком», — сказала Гортензия. «Пачка стоила 50 пенсов и называлась «Выжигатель кожи». На этикетке говорилось, что она сделана из измельченных в порошок зубов смертоносных змей, и от нее гарантированно появятся рубцы размером с грецкий орех на коже. Поэтому я посыпала эту штуку внутрь каждый раз. пару трусиков в ящике, а затем аккуратно сложил их снова». Гортензия остановилась, чтобы запихнуть в рот еще чипсов.
12 unread messages
" Did it work ? " Lavender asked .

«Это сработало?» — спросила Лаванда.
13 unread messages
" Well , " Hortensia said , " a few days later , during prayers , the Trunchbull suddenly started scratching herself like mad down below . A - ha , I said to myself . Here we go . She ’ s changed for gym already . It was pretty wonderful to be sitting there watching it all and knowing that I was the only person in the whole school who realised exactly what was going on inside the Trunchbull ’ s pants . And I felt safe , too . I knew I couldn ’ t be caught . Then the scratching got worse . She couldn ’ t stop . She must have thought she had a wasp ’ s nest down there . And then , right in the middle of the Lord ’ s Prayer , she leapt up and grabbed her bottom and rushed out of the room . "

«Ну, — сказала Гортензия, — несколько дней спустя, во время молитвы, Транчбулл внезапно начал чесаться, как сумасшедший, внизу. А-ха, сказала я себе. Вот и все. Она уже переоделась в тренажерный зал. Это было просто чудесно. сидеть там, наблюдая за всем этим, и зная, что я единственный человек во всей школе, который точно понимает, что происходит в штанах Транчбулла. И я тоже чувствовал себя в безопасности. Я знал, что меня не поймают. Затем царапины ей стало хуже. Она не могла остановиться. Должно быть, она подумала, что у нее там осиное гнездо. А потом, прямо в середине молитвы Господней, она вскочила, схватилась за попу и бросилась из комнаты».
14 unread messages
Both Matilda and Lavender were enthralled . It was quite clear to them that they were at this moment standing in the presence of a master .

И Матильда, и Лаванда были в восторге. Им было совершенно ясно, что в этот момент они стоят в присутствии мастера.
15 unread messages
Here was somebody who had brought the art of skulduggery to the highest point of perfection , somebody , moreover , who was willing to risk life and limb in pursuit of her calling . They gazed in wonder at this goddess , and suddenly even the boil on her nose was no longer a blemish but a badge of courage .

Это был кто-то, кто довел искусство мошенничества до высшей точки совершенства, кто-то, более того, кто был готов рисковать жизнью и здоровьем ради своего призвания. Они с удивлением смотрели на эту богиню, и вдруг даже фурункул на ее носу стал уже не изъяном, а знаком мужества.
16 unread messages
" But how did she catch you that time ? " Lavender asked , breathless with wonder .

— Но как она тебя тогда поймала? — спросила Лаванда, затаив дыхание от удивления.
17 unread messages
" She didn ’ t , " Hortensia said . " But I got a day in The Chokey just the same . "

«Она этого не сделала», сказала Гортензия. «Но я все равно провел день в Чокей».
18 unread messages
" Why ? " they both asked .

"Почему?" они оба спросили.
19 unread messages
" The Trunchbull " , Hortensia said , " has a nasty habit of guessing . When she doesn ’ t know who the culprit is , she makes a guess at it , and the trouble is she ’ s often right . I was the prime suspect this time because of the Golden Syrup job , and although I knew she didn ’ t have any proof , nothing I said made any difference . I kept shouting , ’ How could I have done it , Miss Trunchbull ? I didn ’ t even know you kept any spare knickers at school ! I don ’ t even know what itching - powder is ! I ’ ve never heard of it ! ’ But the lying didn ’ t help me in spite of the great performance I put on . The Trunchbull simply grabbed me by one ear and rushed me to The Chokey at the double and threw me inside and locked the door . That was my second all - day stretch . It was absolute torture . I was spiked and cut all over when I came out . "

«Транчбулл, — сказала Гортензия, — имеет отвратительную привычку гадать. Когда она не знает, кто виновник, она делает предположение, и беда в том, что она часто оказывается права. На этот раз я была главным подозреваемым, потому что о работе над "Золотым сиропом", и хотя я знал, что у нее нет никаких доказательств, все, что я сказал, не имело никакого значения. Я продолжал кричать: "Как я мог это сделать, мисс Транчбулл? Я даже не знал, что у вас есть запасные трусики в школе! Я даже не знаю, что такое зудящий порошок! Никогда о нем не слышала! Но ложь мне не помогла, несмотря на великолепное выступление, которое я показал. Транчбулл просто схватил меня за одно ухо, бросил в «Чокей» на дубле, бросил внутрь и запер дверь. Это была моя вторая попытка. Растяжка дня. Это была настоящая пытка. Когда я вышел, меня проткнули и порезали повсюду».
20 unread messages
" It ’ s like a war , " Matilda said , overawed .

«Это похоже на войну», — сказала Матильда, потрясенная.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому