Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
Miss Honey turned and walked out of the study feeling depressed but by no means defeated . I am going to do something about this child , she told herself . I don ’ t know what it will be , but I shall find a way to help her in the end .

Мисс Хани повернулась и вышла из кабинета, чувствуя себя подавленной, но ни в коем случае не побежденной. «Я собираюсь что-нибудь сделать с этим ребенком», — сказала она себе. Я не знаю, что это будет, но в конце концов я найду способ помочь ей.
2 unread messages
When Miss Honey emerged from the Headmistress ’ s study , most of the children were outside in the playground . Her first move was to go round to the various teachers who taught the senior class and borrow from them a number of text - books , books on algebra , geometry , French , English Literature and the like . Then she sought out Matilda and called her into the classroom .

Когда мисс Хани вышла из кабинета директрисы, большинство детей были на детской площадке. Первым ее шагом было пойти к различным учителям, преподававшим в старших классах, и взять у них несколько учебников, книг по алгебре, геометрии, французскому языку, английской литературе и тому подобному. Затем она разыскала Матильду и позвала ее в класс.
3 unread messages
" There is no point " , she said , " in you sitting in class doing nothing while I am teaching the rest of the form the two - times table and how to spell cat and rat and mouse . So during each lesson I shall give you one of these text - books to study . At the end of the lesson you can come up to me with your questions if you have any and I shall try to help you . How does that sound ? "

«Нет смысла, — сказала она, — сидеть в классе и ничего не делать, пока я учу остальную часть таблицы двойного умножения и того, как писать кошки, крысы и мыши. Поэтому на каждом уроке я буду давать вам один из этих учебников для изучения. В конце урока вы можете подойти ко мне со своими вопросами, если они у вас есть, и я постараюсь вам помочь. Как это звучит?»
4 unread messages
" Thank you , Miss Honey , " Matilda said . " That sounds fine . "

«Спасибо, мисс Хани», сказала Матильда. "Звучит здорово. "
5 unread messages
" I am sure , " Miss Honey said , " that we ’ ll be able to get you moved into a much higher form later on , but for the moment the Headmistress wishes you to stay where you are . "

«Я уверена, — сказала мисс Хани, — что позже мы сможем перевести вас в гораздо более высокую форму, но сейчас директриса желает, чтобы вы оставались там, где находитесь».
6 unread messages
" Very well , Miss Honey , " Matilda said . " Thank you so much for getting those books for me . "

— Очень хорошо, мисс Хани, — сказала Матильда. «Большое спасибо за то, что подарили мне эти книги».
7 unread messages
What a nice child she is , Miss Honey thought . I don ’ t care what her father said about her , she seems very quiet and gentle to me . And not a bit stuck up in spite of her brilliance . In fact she hardly seems aware of it .

Какой она славный ребенок, подумала мисс Хани. Мне все равно, что говорил о ней отец, она мне кажется очень тихой и нежной. И ни капли не зазналась, несмотря на свой блеск. На самом деле она едва ли осознает это.
8 unread messages
So when the class reassembled , Matilda went to her desk and began to study a text - book on geometry which Miss Honey had given her . The teacher kept half an eye on her all the time and noticed that the child very soon became deeply absorbed in the book . She never glanced up once during the entire lesson .

Поэтому, когда класс снова собрался, Матильда подошла к своей парте и начала изучать учебник по геометрии, который дала ей мисс Хани. Учительница все время следила за ней вполглаза и заметила, что ребенок очень скоро глубоко увлекся книгой. За весь урок она ни разу не подняла глаз.
9 unread messages
Miss Honey , meanwhile , was making another decision . She was deciding that she would go herself and have a secret talk with Matilda ’ s mother and father as soon as possible . She simply refused to let the matter rest where it was . The whole thing was ridiculous . She couldn ’ t believe that the parents were totally unaware of their daughter ’ s remarkable talents . After all , Mr . Wormwood was a successful motor - car dealer so she presumed that he was a fairly intelligent man himself . In any event , parents never underestimated the abilities of their own children . Quite the reverse . Sometimes it was well nigh impossible for a teacher to convince the proud father or mother that their beloved offspring was a complete nitwit . Miss Honey felt confident that she would have no difficulty in convincing Mr . and Mrs . Wormwood that Matilda was something very special indeed . The trouble was going to be to stop them from getting over - enthusiastic .

Тем временем мисс Хани принимала другое решение. Она решила, что поедет сама и как можно скорее тайно поговорит с матерью и отцом Матильды. Она просто не хотела оставлять дело там, где оно было. Все это было смешно. Она не могла поверить, что родители совершенно не знали о замечательных талантах дочери. В конце концов, мистер Вормвуд был успешным дилером автомобилей, поэтому она полагала, что он сам был довольно умным человеком. В любом случае родители никогда не недооценивали способности собственных детей. Совсем наоборот. Иногда учителю было практически невозможно убедить гордых отца или мать в том, что их любимый отпрыск полный идиот. Мисс Хани была уверена, что ей не составит труда убедить мистера и миссис Вормвуд в том, что Матильда действительно является чем-то особенным. Проблема заключалась в том, чтобы не дать им проявить чрезмерный энтузиазм.
10 unread messages
And now Miss Honey ’ s hopes began to expand even further . She started wondering whether permission might not be sought from the parents for her to give private tuition to Matilda after school . The prospect of coaching a child as bright as this appealed enormously to her professional instinct as a teacher . And suddenly she decided that she would go and call on Mr . and Mrs . Wormwood that very evening . She would go fairly late , between nine and ten o ’ clock , when Matilda was sure to be in bed .

И теперь надежды мисс Хани начали расширяться еще больше. Она начала задаваться вопросом, нельзя ли попросить у родителей разрешения давать ей частные уроки Матильде после школы. Перспектива тренировать такого талантливого ребенка чрезвычайно понравилась ее профессиональному инстинкту учителя. И вдруг она решила, что в тот же вечер пойдет и навестит мистера и миссис Вормвуд. Она ушла довольно поздно, между девятью и десятью часами, когда Матильда уже была в постели.
11 unread messages
And that is precisely what she did .

И это именно то, что она сделала.
12 unread messages
Having got the address from the school records , Miss Honey set out to walk from her own home to the Wormwood ’ s house shortly after nine . She found the house in a pleasant street where each smallish building was separated from its neighbours by a bit of garden . It was a modern brick house that could not have been cheap to buy and the name on the gate said COSY NOOK . Nosey cook might have been better , Miss Honey thought . She was given to playing with words in that way . She walked up the path and rang the bell , and while she stood waiting she could hear the television blaring inside .

Получив адрес из школьных записей, мисс Хани вскоре после девяти отправилась пешком от своего дома к дому Вормвудов. Она нашла дом на красивой улице, где каждое небольшое здание было отделено от соседей небольшим садом. Это был современный кирпичный дом, который не мог стоить дешево, и на воротах было написано «УЮТНЫЙ УГОЛОК». «Любопытный повар мог бы быть лучше», — подумала мисс Хани. Ей было дано так играть словами. Она прошла по дорожке, позвонила в звонок и, пока стояла в ожидании, услышала, как внутри ревет телевизор.
13 unread messages
The door was opened by a small ratty - looking man with a thin ratty moustache who was wearing a sports - coat that had an orange and red stripe in the material . " Yes ? " he said , peering out at Miss Honey . " If you ’ re selling raffle tickets I don ’ t want any . "

Дверь открыл маленький, крысиного вида мужчина с тонкими крысиными усами, одетый в спортивную куртку с оранжево-красной полосой на ткани. "Да?" — сказал он, глядя на мисс Хани. «Если вы продаете лотерейные билеты, мне они не нужны».
14 unread messages
" I ’ m not , " Miss Honey said . " And please forgive me for butting in on you like this . I am Matilda ’ s teacher at school and it is important I have a word with you and your wife . "

«Я нет», — сказала мисс Хани. «И, пожалуйста, прости меня за то, что я так встреваю к тебе. Я учитель Матильды в школе, и мне важно поговорить с тобой и твоей женой».
15 unread messages
" Got into trouble already , has she ? " Mr . Wormwood said , blocking the doorway . " Well , she ’ s your responsibility from now on . You ’ ll have to deal with her . "

— Она уже попала в беду, да? — сказал мистер Вормвуд, загораживая дверной проем. «Ну, с этого момента она твоя ответственность. Тебе придется иметь с ней дело».
16 unread messages
" She is in no trouble at all , " Miss Honey said . " I have come with good news about her . Quite startling news , Mr . Wormwood . Do you think I might come in for a few minutes and talk to you about Matilda ? "

«У нее вообще нет проблем», — сказала мисс Хани. «Я пришел с хорошими новостями о ней. Совершенно поразительные новости, мистер Вормвуд. Как вы думаете, я мог бы зайти на несколько минут и поговорить с вами о Матильде?»
17 unread messages
" We are right in the middle of watching one of our favourite programmes , " Mr . Wormwood said . " This is most inconvenient . Why don ’ t you come back some other time . "

«Мы сейчас смотрим одну из наших любимых программ», - сказал г-н Вормвуд. «Это очень неудобно. Почему бы тебе не вернуться как-нибудь в другой раз».
18 unread messages
Miss Honey began to lose patience .

Мисс Хани начала терять терпение.
19 unread messages
" Mr . Wormwood , " she said , " if you think some rotten TV programme is more important than your daughter ’ s future , then you ought not to be a parent ! Why don ’ t you switch the darn thing off and listen to me ! "

«Мистер Вормвуд, — сказала она, — если вы думаете, что какая-то гнилая телевизионная программа важнее будущего вашей дочери, тогда вам не следует быть родителем! Почему бы вам не выключить эту чертову штуку и не послушать меня!»
20 unread messages
That shook Mr . Wormwood . He was not used to being spoken to in this way . He peered carefully at the slim frail woman who stood so resolutely out on the porch . " Oh very well then , " he snapped . " Come on in and let ’ s get it over with . " Miss Honey stepped briskly inside .

Это потрясло мистера Вормвуда. Он не привык, чтобы с ним разговаривали таким образом. Он внимательно всмотрелся в стройную хрупкую женщину, которая так решительно стояла на крыльце. «Ну и ладно», — отрезал он. «Заходите и покончим с этим». Мисс Хани быстро вошла внутрь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому