Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Grinding through the machine , " she said . " We ’ ll get there . "

«Шлифование на машине», — сказала она. «Мы доберемся туда».
2 unread messages
" Good . " I climbed out into the wind and rain , raising my voice . " Thanks for the lift . "

"Хороший." Я вылез под ветер и дождь, повышая голос. «Спасибо, что подвезли».
3 unread messages
She nodded gravely , then tipped her head back to say something to the pilot behind her . The whine of the turbines built and I ducked hurriedly out from under the hatch as it began to close . As I stepped back , the transport unglued itself and lifted away , lights flashing . I caught a final glimpse of Ortega ’ s face through the rain - streaked cabin window , then the wind seemed to carry the little craft away like an autumn leaf , wheeling away and down towards the streets below . In seconds it was indistinguishable from the thousands of other flyers speckling the night sky .

Она серьезно кивнула, затем запрокинула голову, чтобы что-то сказать пилоту позади нее. Завывая турбины, я поспешно вынырнул из-под люка, который начал закрываться. Когда я отступил назад, транспорт отклеился и улетел, мигая огнями. Я в последний раз мельком увидел лицо Ортеги через залитое дождем окно каюты, а затем ветер, казалось, унес маленькое судно прочь, как осенний лист, и он понесся прочь и вниз, к улицам внизу. Через несколько секунд его стало невозможно отличить от тысяч других летающих самолетов, усеивающих ночное небо.
4 unread messages
I turned and walked against the wind to the drop pad ’ s access staircase . My suit was sodden from the rain . What had possessed Bancroft to outfit me for summer with the scrambled weather systems that Bay City had so far exhibited was beyond me . On Harlan ’ s World , when it ’ s winter , it stays that way long enough for you to make decisions about your wardrobe .

Я развернулся и пошел против ветра к лестнице, ведущей к посадочной площадке. Мой костюм промок от дождя. Что заставило Бэнкрофта снабдить меня на лето такими сложными погодными системами, которые до сих пор демонстрировал Бэй-Сити, было выше моего понимания. В мире Харлана зима длится достаточно долго, чтобы вы могли принять решение о своем гардеробе.
5 unread messages
The upper levels of the Hendrix were in darkness relieved only by the occasional glow of dying illuminum tiles , but the hotel obligingly lit my way with neon tubes that flickered on in my path and died out again behind me . It was a weird effect , making me feel as if I was carrying a candle or torch .

Верхние этажи «Хендрикса» были погружены во тьму, которую лишь изредка мерцали умирающие иллюминированные плитки, но отель услужливо освещал мне путь неоновыми трубками, которые мерцали на моем пути и снова гасли позади меня. Это был странный эффект, заставляющий меня чувствовать, будто я нес свечу или факел.
6 unread messages
" You have a visitor , " the hotel said chattily as I got into the elevator and the doors whirred closed .

«У вас гость», — болтливо сказали в отеле, когда я вошел в лифт, и двери с шумом закрылись.
7 unread messages
I slammed my hand against the emergency stop button , raw flesh stinging where I ’ d skinned my palm . " What ? "

Я ударил рукой по кнопке аварийной остановки, чувствуя жжение в том месте, где я содрал кожу с ладони. "Что?"
8 unread messages
" You have a visi — "

«У вас визит…»
9 unread messages
" Yeah , I heard . " It occurred to me , briefly , to wonder if the AI could take offence at my tone . " Who is it , and where are they ? "

«Да, я слышал». Мне на мгновение пришло в голову задаться вопросом, может ли ИИ обидеться на мой тон. «Кто это и где они?»
10 unread messages
" She identifies herself as Miriam Bancroft . Subsequent search of the city archives has confirmed sleeve identity . I have allowed her to wait in your room , since she is unarmed and you left nothing of consequence there this morning . Aside from refreshment , she has touched nothing . "

«Она называет себя Мириам Бэнкрофт. Последующий поиск в городских архивах подтвердил личность. Я позволил ей подождать в вашей комнате, поскольку она безоружна, а сегодня утром вы не оставили там ничего важного. Помимо прохладительных напитков, она прикоснулась к ничего."
11 unread messages
Feeling my temper rising , I found focus on a small dent in the metal of the elevator door and made an attempt at calm .

Почувствовав, что у меня поднимается настроение, я сосредоточил внимание на небольшой вмятине на металлической двери лифта и предпринял попытку успокоиться.
12 unread messages
" This is interesting . Do you make arbitrary decisions like this for all your guests ? "

«Это интересно. Вы принимаете подобные произвольные решения в отношении всех своих гостей?»
13 unread messages
" Miriam Bancroft is the wife of Laurens Bancroft , " said the hotel reproachfully . " Who in turn is paying for your room . Under the circumstances , I thought it wise not to create unnecessary tensions . "

«Мириам Бэнкрофт — жена Лоренса Бэнкрофта», — укоризненно заявили в отеле. «А кто, в свою очередь, платит за твою комнату. В сложившихся обстоятельствах я счел разумным не создавать ненужной напряженности».
14 unread messages
I looked up at the ceiling of the elevator .

Я посмотрел на потолок лифта.
15 unread messages
" You been checking up on me ? "

— Ты проверял меня?
16 unread messages
" A background check is part of the contract I operate under . Any information retained is wholly confidential , unless subpoenaed under UN directive 231 . 4 . "

«Проверка анкетных данных является частью контракта, по которому я работаю. Любая сохраняемая информация является полностью конфиденциальной, если она не вызвана в суд в соответствии с директивой ООН 231.4».
17 unread messages
" Yeah ? So what else you know ? "

— Да? Так что еще ты знаешь?
18 unread messages
" Lieutenant Takeshi Lev Kovacs , " said the hotel . " Also known as Mamba Lev , One Hand Rending , the Icepick , born Newpest , Harlan ’ s World 35th May 187 , colonial reckoning . Recruited to UN Protectorate forces 11th September 204 , selected for Envoy Corps enhancement 31st June 211 during routine screening — "

«Лейтенант Такеши Лев Ковач», — сказали в отеле. «Известен также как Мамба Лев, Раздирающий Одной Рукой, Ледоруб, родился Ньюпест, Мир Харлана, 35 мая 187 года, колониальный отсчет. Завербован в силы Протектората ООН 11 сентября 204 года, выбран для усиления Корпуса посланников 31 июня 211 года во время плановой проверки…»
19 unread messages
" All right . " Inwardly I was a little surprised at how deep the AI had got . Most people ’ s records dry up as soon as the trace goes offworld . Interstellar needlecasts are expensive . Unless the Hendrix had just broken into Warden Sullivan ’ s records , which was illegal . Ortega ’ s comment about the hotel ’ s previous charge sheet drifted back to me . What kind of crimes did an AI commit anyway ?

"Все в порядке." Внутренне я был немного удивлен тем, насколько глубоко зашел ИИ. Записи большинства людей засыхают, как только след уходит за пределы мира. Межзвездные инъекции стоят дорого. Если только «Хендрикс» только что не взломал записи начальника тюрьмы Салливана, что было незаконно. Ко мне вспомнился комментарий Ортеги по поводу предыдущего обвинительного заключения отеля. Какие преступления вообще совершил ИИ?
20 unread messages
" It also occurred to me that Mrs .

«Мне также пришло в голову, что миссис

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому