Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I drummed my fingers on the wheel while the lawyer went off - screen and found myself muttering a Millsport fisherman ’ s rap to the rhythm . Outside the coast slid by in the night , but the scents and sounds of the sea were suddenly all wrong . Too muted , not a trace of belaweed on the wind .

Я барабанил пальцами по рулю, в то время как адвокат ушел за кадр и обнаружил, что бормочу в такт рыбацкому рэпу Миллспорта. За пределами побережья скользила ночь, но запахи и звуки моря внезапно стали совсем неправильными. Слишком приглушенно, ни следа ревности на ветру.
2 unread messages
" Here we are . " Prescott settled herself back within range of the phone scanner , looking slightly uncomfortable . " Begin ’ s Oakland records show two stints in biocabins , before she got tenure in one of the San Diego Houses . She must have had an entrée , unless it was a talent scout that spotted her . "

"Мы здесь." Прескотт снова устроилась в пределах досягаемости сканера телефона, выглядя немного неловко. «Записи Бегин в Окленде показывают, что она дважды проработала в биокабинах, прежде чем получила должность в одном из домов Сан-Диего. Должно быть, у нее был вход, если только ее не заметил искатель талантов».
3 unread messages
Bancroft would have been quite an entrée to anywhere . I resisted the temptation to say it .

Бэнкрофт был бы отличным входом куда угодно. Я устоял перед искушением сказать это.
4 unread messages
" You got an image there ? "

«У тебя там есть изображение?»
5 unread messages
" Of Begin ? " Prescott shrugged . " Only a two - d . You want me to send it . "

«Из Бегина?» Прескотт пожал плечами. «Только двойка. Вы хотите, чтобы я это прислал».
6 unread messages
" Please . "

"Пожалуйста."
7 unread messages
The ancient earphone fizzled a bit as it adjusted to the change of incoming signal , and then Leila Begin ’ s features emerged from the static . I leaned closer , scanning them for the truth . It took a moment or two to find , but it was there .

Древний наушник немного зашипел, приспосабливаясь к изменению входящего сигнала, а затем из статики появились черты лица Лейлы Бегин. Я наклонился ближе, всматриваясь в них в поисках истины. Потребовалось мгновение или две, чтобы найти, но оно было там.
8 unread messages
" Right . Now can you get me the address of that place Elizabeth Elliott worked . Jerry ’ s Closed Quarters . It ’ s on a street called Mariposa . "

«Хорошо. Теперь вы можете дать мне адрес того места, где работала Элизабет Эллиот. Закрытые кварталы Джерри. Это на улице под названием Марипоса».
9 unread messages
" Mariposa and San Bruno , " Prescott ’ s disembodied voice came back from behind Leila Begin ’ s full service pout . " Jesus , it ’ s right under the old expressway . That ’ s got to be a safety violation . "

«Марипоса и Сан-Бруно», — раздался бестелесный голос Прескотта из-за надутых губ Лейлы Бегин. «Господи, это прямо под старой скоростной автомагистралью. Должно быть, это нарушение безопасности».
10 unread messages
" Can you send me a map , route marked through from the bridge ? "

«Можете ли вы прислать мне карту с отмеченным маршрутом от моста?»
11 unread messages
" You ’ re going there ? Tonight ? "

— Ты идешь туда? Сегодня вечером?
12 unread messages
" Prescott , these places don ’ t do a lot of business during the day , " I said patiently . " Of course I ’ m going there tonight . "

«Прескотт, в этих местах не так много дел в течение дня», - терпеливо сказал я. «Конечно, я пойду туда сегодня вечером».
13 unread messages
There was a slight hesitation on the other end of the line .

На другом конце провода возникло небольшое колебание.
14 unread messages
" It ’ s not a recommended area , Kovacs . You need to be careful . "

«Это не рекомендуемое место, Ковач. Тебе нужно быть осторожным».
15 unread messages
This time I couldn ’ t be bothered to stifle the snort of amusement . It was like listening to someone tell a surgeon to be careful and not get his hands bloody . She must have heard me .

На этот раз я не удосужился подавить фырканье веселья. Это было все равно что слушать, как кто-то говорит хирургу быть осторожным и не испачкать руки кровью. Должно быть, она меня услышала.
16 unread messages
" I ’ m sending the map , " she said stiffly .

— Я посылаю карту, — сухо сказала она.
17 unread messages
Leila Begin ’ s face blinked out and a tracery of grid - patterned streets inked themselves into the place she had been . I didn ’ t need her any more . Her hair had been iridescent crimson , her throat choked with a steel collar and her eyes made up with startle lines , but it was the lines of the face below it all that stayed with me . The same lines faintly emergent in Victor Elliott ’ s Kodakristal of his daughter . The understated but undeniable similarity .

Лицо Лейлы Бегин померкло, и узор улиц, расчерченных сеткой, вписался в то место, где она была. Она мне больше не была нужна. Волосы у нее были переливчато-малиновые, горло перекрыто стальным ошейником, а глаза накрашены испуганными морщинками, но меня запомнили только морщины на лице под ними. Те же самые строки едва заметны в «Кодаккристале» Виктора Эллиота, посвященном его дочери. Неоспоримое, но неоспоримое сходство.
18 unread messages
Miriam Bancroft .

Мириам Бэнкрофт.
19 unread messages
There was rain in the air when I got back to the city , a fine drizzle sifting down from the darkened sky . Parked across the street from Jerry ’ s , I watched the blinking neon club sign through the streaks and beads of water on the windscreen of the ground car . Somewhere in the gloom below the concrete bones of the expressway a holo of a woman danced in a cocktail glass , but there was a fault in the ‘ caster and the image kept fizzling out .

Когда я вернулся в город, в воздухе шел дождь, с потемневшего неба падал мелкий дождь. Припарковавшись через дорогу от «Джерри», я наблюдал за мигающей неоновой вывеской клуба сквозь полосы и капельки воды на лобовом стекле наземной машины. Где-то во мраке под бетонными костями скоростной автострады в бокале для коктейля танцевала голограмма женщины, но в заклинателе возникла неисправность, и изображение продолжало исчезать.
20 unread messages
I ’ d been worried about the ground car drawing attention , but it seemed that I ’ d come to the right part of town with it . Most of the vehicles around Jerry ’ s were flightless ; the only exceptions to the rule were the autocabs that occasionally spiralled down to disgorge or collect passengers and then sprang back up into the aerial traffic flow with inhuman accuracy and speed . With their arrays of red , blue and white navigation lights they seemed like jewelled visitors from another world , barely touching the cracked and litter - strewn paving while their charges alighted or climbed aboard .

Я беспокоился о том, что наземная машина привлечет внимание, но, похоже, я приехал с ней в нужную часть города. Большинство машин вокруг Джерри были нелетающими; Единственным исключением из правила были автомобили-такси, которые время от времени спускались по спирали, чтобы выгрузить или собрать пассажиров, а затем снова вскакивали в поток воздушного транспорта с нечеловеческой точностью и скоростью. Со своими рядами красных, синих и белых навигационных огней они казались драгоценными гостями из другого мира, едва касавшимися потрескавшегося и заваленного мусором тротуара, пока их подопечные высаживались или поднимались на борт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому