Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I gave them a full minute before I breathed again . Then I checked the corridor in both directions , went rapidly round the corner and knocked on the door with the butt of the shard gun . Without waiting for a reply , I walked in .

Я дал им целую минуту, прежде чем снова вдохнуть. Затем я проверил коридор в обоих направлениях, быстро завернул за угол и постучал в дверь прикладом осколочного пистолета. Не дожидаясь ответа, я вошел.
2 unread messages
The chamber was exactly as Miller had described it . Twenty metres wide and walled in non - reflective glass that sloped inward from roof to floor . On a clear day you could probably lie on that slope and peer down thousands of metres to the sea below . The décor was stark and owed a lot to Kawahara ’ s early millennium roots . The walls were smoke grey , the floor fused glass and the lighting came from jagged pieces of origami performed in illuminum sheeting and spiked on iron tripods in the corners of the room . One side of the room was dominated by a massive slab of black steel that must serve as a desk , the other held a group of shale - coloured loungers grouped around an imitation oil drum brazier . Beyond the loungers , an arched doorway led out to what Miller had surmised were sleeping quarters .

Комната была именно такой, как ее описал Миллер. Двадцать метров шириной, со стенами из неотражающего стекла, скошенными внутрь от крыши до пола. В ясный день вы, вероятно, могли бы лежать на этом склоне и смотреть на море на тысячи метров вниз. Декор был строгим и во многом обязан корням Кавахары раннего тысячелетия. Стены были дымчато-серыми, пол — из плавленого стекла, а освещение исходило от неровных частей оригами, выполненных из светоотражающей пленки и закрепленных на железных штативах в углах комнаты. В одной части комнаты доминировала массивная плита черной стали, которая, должно быть, служила столом, в другой стояла группа шезлонгов сланцевого цвета, сгруппированных вокруг жаровни, имитирующей бочку с маслом. За шезлонгами арочный дверной проем вёл в спальню, как предположил Миллер.
3 unread messages
Above the desk , a slow weaving holodisplay of data had been abandoned to its own devices . Reileen Kawahara stood with her back to the door , staring out at the night sky .

Над столом медленно перемещался голодисплей данных, предоставленный самому себе. Рейлин Кавахара стояла спиной к двери, глядя в ночное небо.
4 unread messages
" Forget something ? " she asked distantly .

— Забыл что-нибудь? — спросила она издалека.
5 unread messages
" No , not a thing . "

«Нет, ничего».
6 unread messages
I saw how her back stiffened as she heard me , but when she turned it was with unhurried smoothness and even the sight of the shard gun didn ’ t crack the icy calm on her face . Her voice was almost as disinterested as it had been before she turned .

Я видел, как ее спина напряглась, когда она услышала меня, но когда она повернулась, это было неторопливо и плавно, и даже вид осколочного пистолета не нарушил ледяное спокойствие на ее лице. Ее голос был почти таким же бескорыстным, как и до того, как она повернулась.
7 unread messages
" Who are you ? How did you get in here ? "

— Кто ты? Как ты сюда попал?
8 unread messages
" Think about it . " I gestured at the loungers . " Sit down over there , take the weight off your feet while you ’ re thinking .

"Думаю об этом." Я указал на шезлонги. «Сядьте вон там, снимите тяжесть с ног, пока думаете.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" Kadmin ? "

«Кадмин?»
11 unread messages
" Now you ’ re insulting me . Sit down ! "

«Теперь ты меня оскорбляешь. Садись!»
12 unread messages
I saw the realisation explode behind her eyes .

Я увидел, как в ее глазах взорвалось осознание.
13 unread messages
" Kovacs ? " An unpleasant smile bent at her lips . " Kovacs , you stupid , stupid bastard . Do you have any idea what you ’ ve just thrown away ? "

«Ковач?» Неприятная улыбка тронула ее губы. «Ковач, ты глупый, глупый ублюдок. Ты хоть представляешь, что ты только что выбросил?»
14 unread messages
" I said sit down . "

— Я сказал, садись.
15 unread messages
" She has gone , Kovacs . Back to Harlan ’ s World . I kept my word . What do you think you ’ re doing here ? "

«Она ушла, Ковач. Вернулась в Мир Харлана. Я сдержала свое слово. Как ты думаешь, что ты здесь делаешь?»
16 unread messages
" I ’ m not going to tell you again , " I said mildly . " Either you sit down now , or I ’ ll break one of your kneecaps . "

— Я не собираюсь говорить тебе снова, — мягко сказал я. «Или ты сядешь сейчас, или я сломаю тебе коленную чашечку».
17 unread messages
The thin smile stayed on Kawahara ’ s mouth as she lowered herself a centimetre at a time onto the nearest lounger . " Very well , Kovacs . We ’ ll play to your script tonight . And then I ’ ll have that fishwife Sachilowska dragged all the way back here and you with her . What are you going to do ? Kill me ? "

Тонкая улыбка не сходила с губ Кавахары, пока она опускалась на сантиметр за шагом на ближайший шезлонг. «Очень хорошо, Ковач. Сегодня вечером мы сыграем по твоему сценарию. А потом я прикажу ту рыбную торговку Сачиловскую притащить сюда, а тебя с ней. Что ты собираешься делать? Убить меня?»
18 unread messages
" If necessary . "

"Если необходимо."
19 unread messages
" For what ? Is this some kind of moral stand ? " The emphasis Kawahara laid on the last two words made it sound like the name of a product . " Aren ’ t you forgetting something ? If you kill me here , it ’ ll take about eighteen hours for the remote storage system in Europe to notice and then re - sleeve me from my last update ‘ cast . And it won ’ t take the new me very long to work out what happened up here . "

«За что? Это какая-то моральная позиция?» Акцент, который Кавахара сделал на последних двух словах, заставил его звучать как название продукта. «Вы ничего не забыли? Если вы убьете меня здесь, потребуется около восемнадцати часов, чтобы удаленная система хранения данных в Европе заметила это и снова отключила меня от моего последнего обновления». новый я очень долго разбираюсь в том, что здесь произошло».
20 unread messages
I seated myself on the edge of the lounger . " Oh , I don ’ t know .

Я сел на край шезлонга. «О, я не знаю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому