Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
With the mission time display flaring red in the corner of my vision , I backed out of the room . The injured animal outside the door opposite did not look up as I approached .

Когда в углу моего зрения загорелся красный индикатор времени миссии, я попятился из комнаты. Раненое животное за дверью напротив не подняло глаз, когда я подошел.
2 unread messages
I knelt and laid one hand gently on the matted fur . The head lifted and the keening rose in the throat again . I set down the shard gun and tensed my empty hand . The neural sheath delivered the Tebbit knife , glinting .

Я опустилась на колени и осторожно положила руку на спутанный мех. Голова поднялась, и в горле снова поднялся вой. Я отложил осколочный пистолет и напряг пустую руку. Нервная оболочка доставила блестящий нож Теббита.
3 unread messages
After , I cleaned the blade on the fur , resheathed the knife and picked up the shard gun , all with the unhurried calm of the Reaper . Then I moved silently to the connecting corridor . Deep in the diamond serenity of the drug something was nagging at me , but the Reaper would not let me worry about it .

После этого я почистил лезвие о мех, вложил нож в ножны и взял осколочный пистолет, и все это с неторопливым спокойствием Жнеца. Затем я бесшумно двинулся в соединительный коридор. Глубоко в алмазной безмятежности наркотика что-то терзало меня, но Жнец не позволял мне беспокоиться об этом.
4 unread messages
As indicated on Elliott ’ s stolen blueprints the cross corridor led to a set of stairs , carpeted in the same orgiastic pattern as the main thoroughfare . I moved warily down the steps , gun tracking the open space ahead , proximity sense spread like a radar net before me . Nothing stirred . Kawahara must have battened down all the hatches just in case Ortega and her crew saw something inconvenient while they were on the premises .

Как указано на украденных Эллиоттом чертежах, поперечный коридор вел к лестнице, устланной тем же оргиастическим ковром, что и главная улица. Я осторожно спустился по ступенькам, следя за открытым пространством впереди, чувство близости распространялось передо мной, как радарная сеть. Ничего не шевелилось. Кавахара, должно быть, задраила все люки на тот случай, если Ортега и ее команда заметят что-то неудобное, находясь в помещении.
5 unread messages
Two levels down , I stepped off the stairs and followed my memory of the blueprints through a mesh of corridors until I was reasonably sure that the door to Kawahara ’ s quarters was around the next corner . With my back to the wall , I slid up to the corner and waited , breathing shallowly . The proximity sense said there was someone at the door around the corner , possibly more than one person , and I picked up the faint tang of cigarette smoke . I dropped to my knees , checked my surroundings and then lowered my face to the ground .

Двумя уровнями ниже я сошел с лестницы и, следуя своим воспоминаниям о чертежах, прошел через сеть коридоров, пока не убедился, что дверь в покои Кавахары находится за следующим углом. Прислонившись спиной к стене, я скользнула в угол и стала ждать, поверхностно дыша. Чувство близости подсказало, что за дверью кто-то был, возможно, несколько человек, и я уловил слабый запах сигаретного дыма. Я упал на колени, осмотрелся вокруг, а затем опустил лицо на землю.
6 unread messages
With one cheek brushing the pile of the carpet , I eased my head around the corner .

Прикоснувшись щекой к ворсу ковра, я высунул голову из-за угла.
7 unread messages
A man and a woman stood by the door , similarly dressed in green coveralls . The woman was smoking . Although each of them had stunguns bolstered importantly at their belts , they looked more like technical staff than security attendants . I relaxed fractionally and settled down to wait some more . In the corner of my eye , the minutes of mission time pulsed like an overstressed vein .

У двери стояли мужчина и женщина, одинаково одетые в зеленые комбинезоны. Женщина курила. Хотя у каждого из них на поясе важно было висеть парашютисты, они больше походили на технических сотрудников, чем на охранников. Я немного расслабился и решил подождать еще немного. Краем глаза я видел минуты миссии, пульсирующие, как перенапряженная вена.
8 unread messages
It was another quarter of an hour before I heard the door . At full amp , the neurachem caught the rustle of clothing as the attendants moved to allow whoever was leaving to exit . I heard voices , Ortega ’ s flat with pretended official disinterest , then Kawahara ’ s , as modulated as the mandroid in Larkin & Green . With the betathanatine to protect me from the hatred , my reaction to that voice was a muted horizon event , like the flare and crash of gunfire at a great distance .

Прошло еще четверть часа, прежде чем я услышал звук двери. На полной мощности нейрохим уловил шорох одежды, когда служители двинулись, давая выход тем, кто уходил. Я услышал голоса: квартиру Ортеги с притворной официальной равнодушием, затем голос Кавахары, такой же модулированный, как мандроид в «Ларкин и Грин». Поскольку бетатанатин защищал меня от ненависти, моей реакцией на этот голос было приглушенное событие на горизонте, подобное вспышке и грохоту выстрела на большом расстоянии.
9 unread messages
" … that I cannot be of more assistance , lieutenant . If what you say about the Wei Clinic is true , his mental balance has certainly deteriorated since he worked for me . I feel a certain responsibility . I mean , I would never have recommended him to Laurens Bancroft , had I suspected this would happen . "

«…что я не могу быть более полезным, лейтенант. Если то, что вы говорите о клинике Вэй, правда, его психическое равновесие определенно ухудшилось с тех пор, как он работал на меня. Я чувствую определенную ответственность. Я имею в виду, я бы никогда не рекомендовал его Лоренсу Бэнкрофту, если бы я подозревал, что это произойдет».
10 unread messages
" As I said , this is supposition . " Ortega ’ s tone sharpened slightly . " And I ’ d appreciate it if these details didn ’ t go any further . Until we know where Kovacs has gone , and why — "

«Как я уже сказал, это предположение». Тон Ортеги слегка стал жестче. «И я был бы признателен, если бы эти подробности не распространялись дальше. Пока мы не узнаем, куда делся Ковач и почему…»
11 unread messages
" Quite . I quite understand the sensitivity of the matter .

"Довольно. Я вполне понимаю деликатность этого вопроса.
12 unread messages
You are aboard Head in the Clouds , lieutenant . We have a reputation for confidentiality . "

Вы на борту «Голова в облаках», лейтенант. У нас есть репутация конфиденциальности. "
13 unread messages
" Yeah . " Ortega allowed a stain of distaste into her voice . " I ’ ve heard that . "

"Ага." Ортега допустил в голосе нотку отвращения. «Я это слышал».
14 unread messages
" Well , then , you can rest assured that this will not be spoken of . Now if you ’ ll excuse me , lieutenant . Detective sergeant . I have some administrative matters to attend to . Tia and Max will see you back to the flight deck . "

«Ну, тогда вы можете быть уверены, что об этом не будет говорить. А теперь, если вы меня извините, лейтенант. Детектив-сержант. У меня есть некоторые административные дела, которые нужно решить. Тиа и Макс проводят вас обратно в кабину экипажа. ."
15 unread messages
The door closed and soft footfalls advanced in my direction . I tensed abruptly . Ortega and her escort were coming in my direction . This was something no one had bargained for . On the blueprints the main landing pads were forward of Kawahara ’ s cabin , and I ’ d come up on the aft side with that in mind . There seemed no reason to march Ortega and Bautista towards the stern .

Дверь закрылась, и в моем направлении послышались тихие шаги. Я резко напрягся. Ортега и ее сопровождающие шли в моем направлении. Это было то, на что никто не рассчитывал. На чертежах основные посадочные площадки располагались впереди каюты Кавахары, и я, помня об этом, поднялся на корму. Казалось, не было смысла вести Ортегу и Баутисту на корму.
16 unread messages
There was no panic . Instead , a cool analogue of the adrenalin reaction rinsed through my mind , offering a chilly array of hard facts . Ortega and Bautista were in no danger . They must have arrived the same way they were leaving or something would have been said . As for me , if they passed the corridor I was in , their escort would only have to glance sideways to see me . The area was well lit and there were no hiding places within reach . On the other hand , with my body down below room temperature , my pulse slowed to a crawl and my breathing at the same low , most of the subliminal factors that will trigger a normal human being ’ s proximity sense were gone . Always assuming the escorts were wearing normal sleeves

Никакой паники не было. Вместо этого в моем сознании пронесся крутой аналог реакции адреналина, предлагающий ледяной набор неопровержимых фактов. Ортеге и Баутисте ничего не угрожало. Должно быть, они прибыли тем же путем, которым уходили, иначе бы что-то было сказано. Что касается меня, то если бы они прошли коридор, в котором я находился, их сопровождающему достаточно было бы взглянуть в сторону, чтобы увидеть меня. Территория была хорошо освещена, и в пределах досягаемости не было укрытий. С другой стороны, когда мое тело опустилось ниже комнатной температуры, мой пульс замедлился до ползания, а дыхание стало таким же низким, большинство подсознательных факторов, которые вызывают у нормального человека чувство близости, исчезли. Всегда предполагая, что у сопровождающих были обычные рукава.
17 unread messages
And if they turned into this corridor to use the stairs I had come down by …

А если бы они свернули в этот коридор, чтобы воспользоваться лестницей, по которой я спустился…
18 unread messages
I shrank back against the wall , dialled the shard gun down to minimum dispersal and stopped breathing .

Я прижался спиной к стене, перевел осколочный пистолет на минимальное рассеивание и перестал дышать.
19 unread messages
Ortega . Bautista . The two attendants brought up the rear . They were so close I could have reached out and touched Ortega ’ s hair .

Ортега. Баутиста. Два служителя замыкали шествие. Они были так близко, что я мог бы протянуть руку и коснуться волос Ортеги.
20 unread messages
No one looked round .

Никто не оглянулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому