Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
Gone again .

Опять ушел.
2 unread messages
But thought , like the dawn , was inevitable and it found me , with the dawn , on a set of white stone steps that led down into murky water . Grandiose architecture reared vaguely behind us and on the far side of the water I could make out trees in the rapidly greying darkness . We were in a park .

Но мысль, как и рассвет, была неизбежна и застала меня вместе с рассветом на белокаменных ступенях, ведущих вниз в мутную воду. Грандиозная архитектура смутно возвышалась позади нас, а на дальнем берегу воды я мог различить деревья в быстро сереющей темноте. Мы были в парке.
3 unread messages
Trepp leaned over my shoulder and offered me a lit cigarette . I took it reflexively , drew once and then let smoke dribble up through my slack lips . Trepp settled into a crouch next to me . An unfeasibly large fish flopped in the water at my feet . I was too eroded to react .

Трепп наклонился через мое плечо и предложил мне зажженную сигарету. Я рефлекторно взял его, затянулся один раз, а затем позволил дыму просочиться сквозь мои расслабленные губы. Трепп присел на корточки рядом со мной. Невероятно большая рыба плюхнулась в воду у моих ног. Я был слишком измотан, чтобы реагировать.
4 unread messages
" Mutant , " said Trepp inconsequentially .

«Мутант», — невзначай сказал Трепп.
5 unread messages
" Same to you . "

"И тебе того же."
6 unread messages
The little shreds of conversation drifted away over the water .

Обрывки разговора уплыли над водой.
7 unread messages
" Going to need painkillers ? "

— Понадобятся обезболивающие?
8 unread messages
" Probably . " I felt around inside my head . " Yeah . "

"Вероятно." Я ощупал что-то внутри своей головы. "Ага."
9 unread messages
She handed me a wafer of impressively - coloured capsules without comment

Она без комментариев вручила мне облатку с капсулами впечатляющего цвета.
10 unread messages
" What you going to do ? "

"Что ты собираешься делать?"
11 unread messages
I shrugged . " Going to go back . Going to do what I ’ m told . "

Я пожал плечами. «Собираюсь вернуться. Собираюсь делать то, что мне говорят».
12 unread messages
I changed cabs three times on the way from the airport , paying each one in currency , and then booked into an all - night flophouse in Oakland . Anyone tailing me electronically was going to take a little while to catch up , and I was reasonably sure that I hadn ’ t been actually followed . It seemed a bit like paranoia — after all , I was working for the bad guys now , so they had no need to tail me . But I hadn ’ t liked Trepp ’ s ironic keep in touch as she saw me off from the Bay City terminal . Also , I wasn ’ t sure exactly what I was going to do yet , and if I didn ’ t know , I certainly didn ’ t want anyone else knowing either .

По дороге из аэропорта я трижды менял такси, расплачиваясь за каждое такси, а затем забронировал номер в ночлежке, работающей на всю ночь, в Окленде. Тому, кто будет следить за мной с помощью электронных средств, потребуется некоторое время, чтобы догнать меня, и я был вполне уверен, что на самом деле за мной никто не следил. Это было немного похоже на паранойю — в конце концов, теперь я работал на плохих парней, поэтому им не нужно было за мной следить. Но мне не понравилась ироничная манера Треппа оставаться на связи, когда она провожала меня от терминала Бэй-Сити. Кроме того, я еще не был точно уверен, что собираюсь делать, а если не знал, то уж точно не хотел, чтобы об этом знал кто-то еще.
13 unread messages
The flophouse room had seven hundred and eighty - six screen channels , holoporn and current affairs both advertised in lurid colours on the standby display , a hinged , self - cleansing double bed that stank of disinfectant and a self - contained shower stall that was beginning to list away from the wall it had once been epoxied to . I peered out of the single grimy window . It was the middle of the night in Bay City , and there was a fine , misty rain falling . My deadline with Ortega was running out .

В ночлежке было семьсот восемьдесят шесть экранных каналов, голопорно и текущие события, рекламируемые в мрачных тонах на дисплее режима ожидания, откидная самоочищающаяся двуспальная кровать, вонявшая дезинфицирующим средством, и автономная душевая кабина, которая начала список от стены, к которой он когда-то был приклеен эпоксидной смолой. Я выглянул из единственного грязного окна. В Бэй-Сити была середина ночи, и шел мелкий туманный дождь. Срок моего общения с Ортегой истекал.
14 unread messages
The window gave onto a sloping fibrecrete roof about ten metres below . The street was as far below again . Overhead , a pagoda - like upper level screened the lower roof and street under long eaves . Covered space . After a moment ’ s debate , I pressed the last of Trepp ’ s hangover capsules out of the foil and swallowed it , then opened the window as quietly as I could , swung out and hung by my fingers from the lower frame .

Окно выходило на покатую фибробетоновую крышу примерно в десяти метрах внизу. Улица снова оказалась так же далеко внизу. Верхний уровень, похожий на пагоду, закрывал нижнюю крышу и улицу под длинными карнизами. Крытое пространство. После минутного спора я выдавил из фольги последнюю капсулу от похмелья Треппа и проглотил ее, затем как можно тише открыл окно, выскочил наружу и повесил пальцами на нижнюю раму.
15 unread messages
Fully extended , I still had the best part of eight metres to fall .

Полностью выпрямившись, мне оставалось упасть еще почти восемь метров.
16 unread messages
Go primitive . Well , you don ’ t get much more primitive than climbing out of hotel windows in the middle of the night .

Будьте примитивны. Что ж, нет ничего более примитивного, чем вылезать из окон отеля посреди ночи.
17 unread messages
Hoping the roof was as solid as it looked , I let go .

Надеясь, что крыша такая же прочная, как выглядела, я отпустил ее.
18 unread messages
I hit the sloping surface in approved fashion , rolled to one side and abruptly found my legs hanging out into space once more . The surface was firm , but as slippery as fresh belaweed and I was slithering rapidly towards the edge . I ground my elbows down for purchase , found none and just managed to grab the sharp edge of the roof in one hand as I went over .

Я ударился о наклонную поверхность в одобренной манере, перекатился в сторону и внезапно обнаружил, что мои ноги снова свисают в космос. Поверхность была твердой, но скользкой, как свежая трава, и я быстро скользил к краю. Я стиснул локти, чтобы ухватиться, но ничего не нашел, и мне едва удалось ухватиться за острый край крыши одной рукой, когда я подошел.
19 unread messages
Ten - metres to the street . With the roof edge slicing into my palm , I dangled by one arm for a moment , trying to identify possible obstacles to my fall , like trash bins or parked vehicles , then gave up and dropped anyway . The paving beneath came up and smacked me hard , but there was nothing sharp to compound the impact and when I rolled it was not into the feared assembly of trash bins . I got up and made for the nearest shadows .

Десять метров до улицы. Когда край крыши врезался мне в ладонь, я на мгновение повис на одной руке, пытаясь определить возможные препятствия на пути моего падения, например, мусорные баки или припаркованные машины, затем сдался и все равно упал. Брусчатка внизу поднялась и сильно ударила меня, но не было ничего острого, что могло бы усугубить удар, и когда я перекатился, оно не попало в устрашающее скопление мусорных баков. Я встал и направился к ближайшей тени.
20 unread messages
Ten minutes and a random sampling of streets later , I came upon a rank of idling autocabs , stepped swiftly out from my current piece of overhead cover and got into the fifth in line . I recited Ortega ’ s discreet code as we lifted into the air .

Десять минут спустя, пройдя случайную выборку улиц, я наткнулся на шеренгу стоящих на холостом ходу автотакси, быстро вышел из-под моего нынешнего укрытия и сел на пятое место в очереди. Я произнес секретный код Ортеги, пока мы поднимались в воздух.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому