Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
You got away , you ’ d better just leave it at that . You got no idea what they — "

Ты сбежал, лучше оставь это как есть. Вы понятия не имеете, что они…
2 unread messages
" I ’ ve got a pretty good idea , actually . " I pointed the blaster into his face . " The clinic . "

«На самом деле у меня есть неплохая идея». Я направил бластер ему в лицо. "Клиника."
3 unread messages
" Christ , they ’ re just people I know . You know , business associates . They can use the spare parts , sometimes , and I — " He changed tack abruptly as he saw my face . " They do stuff for me sometimes . It ’ s just business . "

«Боже, это просто люди, которых я знаю. Знаете, деловые партнеры. Иногда они могут использовать запасные части, а я…» Он резко сменил курс, увидев мое лицо. «Иногда они что-то для меня делают. Это просто бизнес».
4 unread messages
I thought of Louise , alias Anenome , and the journey we ’ d taken together . I felt a muscle beneath my eye twitch , and it was all I could do not to pull the trigger there and then . I dug up my voice , instead , and used it . It sounded more like a machine than the door robot had .

Я подумал о Луизе, она же Аненом, и о путешествии, которое мы прошли вместе. Я почувствовал, как дернулся мускул под глазом, и все, что я мог сделать, это не нажать на спусковой крючок тут же. Вместо этого я откопал свой голос и использовал его. Это больше походило на машину, чем на дверной робот.
5 unread messages
" We ’ re going for a ride , Jerry . Just you and me , to visit your business associates . And don ’ t fuck with me . I ’ ve already figured out it ’ s over the other side of the Bay . And I ’ ve got a good memory for places . You steer me wrong , and I ’ ll RD you on the spot . Got it ? "

«Мы собираемся покататься, Джерри. Только ты и я, чтобы навестить твоих деловых партнеров. И не шути со мной. Я уже понял, что это на другом берегу залива. И у меня есть хорошая память на места. Ты меня повернешь не туда, и я тебя пристрелю на месте. Понял?"
6 unread messages
From his face I judged that he did .

По его лицу я понял, что так и есть.
7 unread messages
But just to make sure , on the way out of the club I stopped beside each corpse and burnt its head off down to the shoulders . The burning left an acrid stench that followed us out of the gloom and into the early morning street like a ghost of rage .

Но на всякий случай, выходя из клуба, я останавливался возле каждого трупа и сжигал ему голову до плеч. Горение оставляло едкий запах, который преследовал нас из мрака на утреннюю улицу, словно призрак ярости.
8 unread messages
There ’ s a village up on the north arm of the Millsport archipelago where , if a fisherman survives drowning , he is required to swim out to a low reef about half a kilometre from shore , spit into the ocean beyond and return . Sarah ’ s from there , and once , holed up in a cheap swamp hotel , hiding from heat both physical and figurative , she tried to explain the rationale . It always sounded like macho bullshit to me .

На северном рукаве архипелага Миллспорт есть деревня, где, если рыбак утонет, ему придется доплыть до низкого рифа примерно в полукилометре от берега, плюнуть в океан и вернуться. Сара родом оттуда, и однажды, забившись в дешевом болотном отеле, спрятавшись от жары физической и переносной, она попыталась объяснить причину. Мне это всегда казалось мачо-бредом.
9 unread messages
Now , marching down the sterile white corridors of the clinic once again , with the muzzle of my own Philips gun screwed into my neck , I began to have some understanding of the strength it must take to wade back into that water . I ’ d had cold shivers since we went down in the lift : for the second time , Jerry holding the gun on me from behind . After Innenin , I ’ d more or less forgotten what it was like to be genuinely afraid , but virtualities were a notable exception . There , you had no control , and literally anything could happen .

Теперь, снова маршируя по стерильным белым коридорам клиники с дулом моего собственного пистолета Philips, ввернутым в мою шею, я начал понимать, какую силу потребуется, чтобы снова войти в эту воду. У меня была холодная дрожь с тех пор, как мы спустились в лифте: во второй раз Джерри направил на меня пистолет сзади. После Инненина я более или менее забыл, что значит по-настоящему бояться, но виртуальность была заметным исключением. Там вы не имели никакого контроля, и могло случиться буквально все что угодно.
10 unread messages
Again and again .

Опять и опять.
11 unread messages
They were rattled at the clinic . The news of Trepp ’ s barbecue ride must have reached them by now , and the face that Jerry had spoken to on the screen at the discreetly appointed front door had gone death white at the sight of me .

Их напугали в клинике. Новость о поездке Треппа на барбекю, должно быть, уже дошла до них, и лицо, с которым Джерри разговаривал на экране у незаметно обозначенной входной двери, при виде меня побледнело как смерть.
12 unread messages
" We thought — "

"Мы думали - "
13 unread messages
" Never mind that , " snapped Jerry . " Open the fucking door . We ’ ve got to get this piece of shit off the street .

«Неважно», — отрезал Джерри. «Открой чертову дверь. Нам нужно убрать этот кусок дерьма с улицы.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
The clinic was part of an old turn - of - the - millennium block that someone had renovated in neo - industrial style , doors painted with heavy black and yellow chevrons , façades draped in scaffolding and balconies hung with fake cabling and hoists . The door before us divided along the upward points of the chevrons and slid noiselessly apart . With a last glance at the early morning street , Jerry thrust me inside .

Клиника была частью старого здания начала тысячелетия, которое кто-то отремонтировал в неоиндустриальном стиле: двери были расписаны тяжелыми черно-желтыми шевронами, фасады задрапированы строительными лесами, а балконы увешаны искусственными кабелями и подъемниками. Дверь перед нами разделилась по верхним шевронам и бесшумно раздвинулась. Бросив последний взгляд на утреннюю улицу, Джерри втолкнул меня внутрь.
16 unread messages
The entrance hall was also neoind , more scaffolding along the walls and patches of exposed brickwork . A pair of security guards were waiting at the end . One of them put out a hand as we approached , and Jerry swung on him , snarling .

Вестибюль также был неоиндовым, с большим количеством строительных лесов вдоль стен и участков открытой кирпичной кладки. В конце ждала пара охранников. Когда мы приблизились, один из них протянул руку, и Джерри с рычанием набросился на него.
17 unread messages
" I don ’ t need any fucking help . You ’ re the wipeouts that let this motherfucker go in the first place . "

«Мне не нужна никакая гребаная помощь. Вы — те вайпауты, которые вообще отпустили этого ублюдка».
18 unread messages
The two guards exchanged a glance and the extended grasp turned into a placatory gesture . They conveyed us to an elevator door that proved to be the same commercial - capacity shaft I ’ d ridden down from the car park on the roof last time . When we came out at the bottom , the same medical team were waiting , sedating implements poised . They looked edgy , tired . Butt end of the night shift . When the same nurse moved to hypo me , Jerry brought out the snarl again . He had it down to perfection .

Двое охранников переглянулись, и протянутая рука превратилась в умиротворяющий жест. Они провели нас к двери лифта, которая оказалась той самой шахтой коммерческого назначения, по которой я в прошлый раз спускался с автостоянки на крыше. Когда мы вышли внизу, нас ждала та же медицинская бригада, держа наготове седативные препараты. Они выглядели раздраженными и уставшими. Конец ночной смены. Когда та же самая медсестра начала делать мне гипотензию, Джерри снова зарычал. У него это было доведено до совершенства.
19 unread messages
" Never fucking mind that . " He screwed the Philips gun harder into my neck . " He isn ’ t going anywhere . I want to see Miller . "

«Не бери в голову это». Он сильнее прижал пистолет «Филипс» к моей шее. «Он никуда не пойдет. Я хочу увидеть Миллера».
20 unread messages
" He ’ s in surgery . "

«Он на операции».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому