Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Surgery ? " Jerry barked a laugh .

"Операция?" Джерри рассмеялся.
2 unread messages
" You mean he ’ s watching the machine make pick and mix . All right , Chung , then . "

— Ты имеешь в виду, что он наблюдает, как машина делает подбор и смешивание. Тогда ладно, Чанг.
3 unread messages
The team hesitated .

Команда колебалась.
4 unread messages
" What ? Don ’ t tell me you got all your consultants working for a living this morning . "

— Что? Только не говори мне, что все твои консультанты сегодня утром зарабатывают на жизнь.
5 unread messages
" No , it ’ s … " The man nearest me gestured . " It ’ s not procedure , taking him in awake . "

"Нет, это…" Ближайший ко мне мужчина махнул рукой. «Это не процедура — забрать его в бодрствование».
6 unread messages
" Don ’ t fucking tell me about procedure . " Jerry did a good impression of a man about to explode with fury . " Was it procedure to let this piece of shit get out and wreck my place after I sent him over here ? Was that fucking procedure ? Was it ? "

«Не рассказывайте мне, блядь, о процедуре». Джерри произвел хорошее впечатление человека, готового взорваться от ярости. «Было ли это процедурой позволить этому куску дерьма выйти и разрушить мой дом после того, как я отправил его сюда? Это была чертова процедура? Не так ли?»
7 unread messages
There was silence . I looked at the blaster and Nemex , shoved into Jerry ’ s waistband , and measured the angles . Jerry took a renewed grip on my collar and ground the gun under my jaw once again . He glared at the medics and spoke with a kind of gritted calm .

Наступила тишина. Я посмотрел на бластер и Немекс, засунул Джерри за пояс и измерил углы. Джерри снова схватил меня за воротник и снова приставил пистолет мне под челюсть. Он пристально посмотрел на медиков и говорил с каким-то суровым спокойствием.
8 unread messages
" He ain ’ t moving . Got it ? There isn ’ t time for this bullshit . We are going to see Chung . Now , move . "

«Он не двигается. Понял? Сейчас нет времени на эту чушь. Мы собираемся увидеться с Чангом. А теперь пошли».
9 unread messages
They bought it . Anyone would have . You pile on the pressure , and most people fall back on response . They give in to the higher authority , or the man with the gun . These people were tired and scared . We double - timed it down the corridors . Past the operating theatre I had woken up in , or one like it . I caught a glimpse of figures gathered around the surgery platform , the autosurgeon moving spiderlike above them . We were a dozen paces further along when someone stepped into the corridor behind us .

Они купили это. Любой бы сделал это. Вы усиливаете давление, и большинство людей отступают в ответ. Они уступают высшей власти или человеку с пистолетом. Эти люди устали и испугались. Мы удвоили скорость по коридорам. Мимо операционной, в которой я проснулся, или что-то в этом роде. Я мельком увидел фигуры, собравшиеся вокруг операционной платформы, а над ними, как паук, двигался автохирург. Мы прошли еще дюжину шагов, когда кто-то вышел в коридор позади нас.
10 unread messages
" Just a moment .

"Момент.
11 unread messages
" The voice was cultured , almost leisurely , but it brought the medics and Jerry up short . We turned to face a tall , blue - smocked figure wearing bloodstained spray - on surgical gloves and a mask which he now unpinned with one fastidious thumb and forefinger . The visage beneath was blandly handsome , blue eyes in a tanned , square - jawed face , this year ’ s Competent Male , courtesy of some upmarket cosmetic salon .

Голос был вежливым, почти неторопливым, но он сбил с толку медиков и Джерри. Мы повернулись к высокой фигуре в синей рубашке, в запятнанных кровью хирургических перчатках и маске, которую он теперь отстегнул одним брезгливым большим и указательным пальцами. Лицо под ним было вежливо красивым, голубые глаза на загорелом лице с квадратной челюстью, Компетентный мужчина этого года, любезно предоставленный каким-то элитным косметическим салоном.
12 unread messages
" Miller , " said Jerry .

«Миллер», сказал Джерри.
13 unread messages
" What exactly is going on here ? Courault , " the tall man turned to the female medic , " you know better than to bring subjects through here unsedated . "

«Что именно здесь происходит? Куро, — высокий мужчина повернулся к женщине-медику, — ты знаешь, что лучше не приводить сюда субъектов без наркоза».
14 unread messages
" Yes , sir . Mr . Sedaka insisted that there was no risk involved . He said he was in a hurry . To see director Chung . "

«Да, сэр. Мистер Седака настаивал на том, что никакого риска здесь нет. Он сказал, что торопится. К директору Чангу».
15 unread messages
" I don ’ t care how much of a hurry he ’ s in . " Miller swung on Jerry , eyes narrowing with suspicion . " Are you insane , Sedaka ? What do you think this is , the visitors ’ gallery ? I ’ ve got clients in there . Recognisable faces . Courault , sedate this man immediately . "

«Меня не волнует, насколько он торопится». Миллер накинулся на Джерри, подозрительно сузив глаза. — Ты с ума сошел, Седака? Как ты думаешь, что это за галерея для посетителей? У меня там клиенты. Узнаваемые лица. Куро, немедленно усыпи этого человека.
16 unread messages
Oh , well . No one ’ s lucky for ever .

Ну что ж. Никому не везет вечно.
17 unread messages
I was already moving . Before Courault could lift the hypospray from her hip sack , I yanked both the Nemex and the blaster from Jerry ’ s waistband and spun , firing . Courault and her two colleagues went down , multiply injured . Blood splattered on antiseptic white behind them . Miller had time for one outraged yell and then I shot him in the mouth with the Nemex . Jerry was just backing away from me , the unloaded Philips gun still dangling from his hand .

Я уже двигался. Прежде чем Куро успела вытащить гипоспрей из набедренной сумки, я выдернул «Немекс» и бластер из-за пояса Джерри и развернулся, стреляя. Куро и двое ее коллег упали, получив многочисленные травмы. Кровь забрызгала антисептическую белую поверхность позади них. Миллеру хватило времени на один возмущенный крик, а затем я выстрелил ему в рот из «Немекса». Джерри просто пятился от меня, разряженный пистолет «Филипс» все еще висел у него в руке.
18 unread messages
I threw up the blaster .

Я бросил бластер.
19 unread messages
" Look , I did my fucking best , I — "

«Слушай, я сделал все, что мог, я…»
20 unread messages
The beam cut loose and his head exploded .

Луч вырвался, и его голова взорвалась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому